翻譯工作的個人心得體會總結(jié)(優(yōu)秀15篇)

字號:

    心得體會是一種反思和成長的過程,通過總結(jié)和概括,我們可以發(fā)現(xiàn)自己的優(yōu)勢和劣勢,并找到進一步提升的路徑和方法。一篇完美的心得體會應該有清晰的結(jié)構(gòu),包括引言、主體和結(jié)論。接下來是一些優(yōu)秀作家的心得體會,希望能給大家的寫作帶來一些啟發(fā)。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇一
    時間飛逝,轉(zhuǎn)眼間又快到了這個學期的期末了,自從這個學期進入了學生會宿管部,成為一名干事,接下來經(jīng)歷了將近一個學期的學生會工作 ,作為一名宿管部的干事,我有以下體會:
    第一:從學生會的工作內(nèi)容和性質(zhì)上講,和我當初想的有一定差別。所以,加入學生會以來一直抱著學習態(tài)度。可展開工作之后,接觸這方面的東西并不是很多,和我剛開始的想法有些出入,但是,這并不影響我對工作的熱情,因為,在思想上我來學生會第一目的,是來做事情的,是來學習的。我記得在一次干事培訓時聽說過一句話:干事就是要干事情,加入學生會就要負的起責任。原來,干事就是要干事情,以后出到去工作也是這樣從基層做起。從最小的到最老的,又從最老的最到小少的,周而復始。有的時候工作確實很辛苦,記得有幾次活動的準備工作和后期的收場工作都讓我疲憊不堪,事情很多,可我覺得那都是我分內(nèi)的事情,總是要做完的,所以我覺得第一是工作要有積極性,第二要把工作當成自己應該完成的任務,這樣才能有質(zhì)量并且不懈怠的完成工作。因此,對于每個月的宿舍衛(wèi)生檢查工作,我總會把我自己應該完成的先完成,并力求做到最好。
    第二:從學生會工作的體系上來講,從一個干事的角度。我有一些體會。每個學生會的成員在學生會中都有自己的身份:主席、部長、干事。每個人的分工和任務也就相應的不同,做為干事,任務就是做好部長分配下來的任務,并敢于主動承擔責任。有的時候事情很煩瑣,可是沒有人又不行,所以我覺得每個人都應該有能力做盡量做的想法。有的時候事情很勞累,我也覺得每個人應該有齊心完成任務的作為。只有這樣才能做到分工合理,大家才能得到相應的鍛煉。有的時候兩位部長比較忙,也許主席那里事情比較多,而干事們就應該給與相應的體諒,即主動并且積極的完成自己部的任務。不要抱怨太多,少說話,多做事。做到在其位,謀其事。
    第三:從學生會具體工作上來說,各個工作的開展首先都需要組織。我們也一樣,組織工作主要由兩位部長做,主要方式是通過電話聯(lián)系。手機短信更是最主要的工具。所以我們應該主動與部長溝通,自我組織,自我完成。當部長直言不諱地告知我我哪些地方做得不好時,我心里才有數(shù),工作才有目的,沒有目的的工作會影響工作興趣。工作展開之后,要合理的分工,盡量給每個干事發(fā)揮自己特長的機會,讓工作能順利完成。因為大家來學生會都希望能有更多的經(jīng)歷,哪怕一次也好。每個干事之間是有一定的競爭,可是我愿意承認我不足的地方,多學習,也可以促進感情的交流,也希望大家都可以是很好的朋友,這樣才能有很好的工作氣氛,這樣即可以減輕工作中的壓力,也可以更順暢的完成工作。在工作中,常常也會遇到一些特殊的情況,我認為可以自己解決的盡量自己解決,不要總請示上面,自己也是學生會的一員,也應該有自我解決問題的權(quán)利和義務,實在不能自我解決的也應該先自己想想再去向上級建議,這樣才能取得最好的解決方法,為上級排憂解難,自主的完成任務,及時的解決問題才不會引起其他問題,保證正常的工作流程。
    第四:對我個人而言,經(jīng)過一個學期的學生會工作后,對學生會工作的熱情仍舊如初。在我部,部長也好,副部長也好,干事也好,不管什么身份都應該盡力的去做。學會工作的同時也要學會做人,不貪功、不驕傲、不怕困難、多為他人著想。希望大家忙起來既有工作又有情誼。也希望能交到朋友。
    希望下個學期工作更加順利,學生會工作更上一層樓!
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇二
    感謝x社、x社給予我這次培訓學習的機會,同時感謝起__公司的老師們的關心和支持,我有幸參加了x省__社20__年新員工培訓班學習。經(jīng)過x天的緊張愉快地封閉式學習,經(jīng)過競職演講,我擔任了x班班長,并榮獲了“優(yōu)秀班級干部”稱號,有如下幾點心得體會:
    來自全省各聯(lián)社參加x省x社新員工培訓的有__余名。本次培訓是x省x社首次新員工培訓,人數(shù)最多,范圍最廣,效果、意義深遠。這次培訓也被喻為“__”培訓,這是x社領導以及__公司老師對我們的認可,視吾輩天之驕子,通過這次培訓,為以后的工作打下堅實的基礎,在未來的工作中,我堅信我們的不懈努力必將使我們成為x精英。
    一、收獲知識,轉(zhuǎn)變思維。
    首先認真地學習金融知識和專業(yè)技能,將以后的工作中運用學到的知識更好地指導實踐,提高工作效率。通過這次培訓,我們學習了金融基礎,會計結(jié)算,金融市場等,同時學習了點鈔技能,翻打傳票,數(shù)據(jù)錄入等專業(yè)技能。特別是在禮儀老師的教導下,不斷提高自己的服務禮儀水平,同時也提高自己的職業(yè)素養(yǎng)。我結(jié)合自身的實際情況,總結(jié)經(jīng)驗,更好地理解專業(yè)的知識,并融會貫通。在未來的工作中我將通過實踐更好的鞏固所學知識,更好地提升工作效果。
    二、體味刻苦,感受奉獻。
    這次培訓班同學們克服了學習、生活等多方面的困難。同學們都很珍惜這次難得的培訓機會,勤奮學習、刻苦鉆研。而給我們上課的老師們更是言傳身教,誨人不倦。為了我們能在有限的時間內(nèi)能夠?qū)W到更多的知識,特別是x社領導,在百忙中擠出時間,冒著酷暑來看望和指導我們,這種奉獻的精神更激勵我們奮進。
    三、擴大視野,拓展思路。
    這次x社新員工培訓是__公司授學的,給我們授課的大都是從事多年銀行工作的領導、x各個高校的教授、學者,除了學習專業(yè)理論知識,學院還請來高級的禮儀專家和溝通專家提高我們的禮儀和溝通技能。通過多種形式使我們了解了相關技術領域的動態(tài),更新觀念,擴大視野,拓展技術創(chuàng)新思路,在一定程度上起到了提升我們創(chuàng)新能力的作用。
    四、加強交流,收獲友誼。
    培訓班老師還為我們安排了討論會,便于我們相互之間學習與交流,且提高我們的業(yè)務知識。也安排了許多課外活動。比如:拔河比賽、歌唱比賽、禮儀比賽等。同學們都將自己最熱情、最精彩的一面展現(xiàn)給大家。師生之間、同學之間由陌生到相識、到相知、到親密無間的良師益友。學習與生活中大家相互幫助,一次次的團隊活動,大家拼搏進取,勇奪勝利,無不體現(xiàn)我們是一個團結(jié)奮進的團隊精神。收獲知識的同時,我們也收獲了友誼。知識雖然難得,友誼更為可貴。
    我們一定會堅持學習不放松。只有不斷深入學習,以專業(yè)知識為主,以相關知識為輔,不斷完善提升自己的綜合素質(zhì),我們工作思路才會清晰有方向,才能找準工作的切入點,達到事倍功半的效果。雖然培訓班的學習是辛苦的,但是回味其中的過程是快樂的;雖然培訓的時間是短暫的,但是帶給我們的啟發(fā)是巨大的。感謝x社、x聯(lián)社為我們提供了寶貴學習機會,感謝單位領導、同事和家人給予我們的理解支持,感謝“x”老師們給予我們的關心和所付出地辛勞!
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇三
    作為一名翻譯工作人員,要做好翻譯工作,平時也要不斷的努力學習,提高自己的翻譯能力。下面是本站帶來的翻譯工作心得,歡迎查看。
    這份工作的老板是我以前的一位老師,由于有一定的人際關系,他承擔了社科院關于專利摘要漢譯英的工作。他在校外專門租了一個屋子,配了幾臺電腦,然后招了一些大四快畢業(yè)的相關專業(yè)的學生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時間,一天干八小時。為了充分利用晚上的時間,他在校內(nèi)的廣告欄里貼出了海報,招半專職人員,每天的工作時間為晚上6:30開始,下班時間要看完成的速度和數(shù)量。我就是在看了海報后與其他三十多個同學一起去應聘的。選拔很簡單,先填一下個人的簡單情況,然后由老師給我們應聘者每人發(fā)一封郵件,郵件內(nèi)容為二篇翻譯原文,要我們利用現(xiàn)有知識翻譯過來(當然有參考范文),完成后給他發(fā)回去,根據(jù)我們回復情況確定最終人選。
    得到郵件后,我用了一個下午的時間將之翻譯完成,在晚上便給老師回復了。很幸運,我在周六的時候接到了老師的電話,成了最初13名被錄取者中的一員!當天下午,我們即與老師一起到了工作地點,然后他對我們進行了相關培訓,就像我們在學習一門新的知識一樣。慢慢地,等我們有了一定的基礎過后,他便給我們發(fā)活兒,正式開始工作。
    由于各方面的原因,工作開始過后,陸續(xù)有同學退出,從最初的13人減少到了半個月后的8人。考慮到本專業(yè)有許多東西要學,而且自己也不太適應那里的工作環(huán)境,因此我也在四月底離開了,自己的正式工作時間為3月8日到4月30日。
    工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的時候,已經(jīng)有當天要完成的工作保存在各自的工。
    作文。
    件夾里,我們每個人的工作數(shù)量相同,這樣便于修改。接著我們便動手翻譯,一般持續(xù)時間為3個小時左右,期間可以討論。然后大家都完成之后,小組的成員便開始相互修改。這一步是非常重要的,因為由于工作量大、時間短,難免會有問題,而且一定會有問題,相互修改可以減少錯誤。即使是修改之后,抽查人員還是會發(fā)現(xiàn)問題。我們一般是工作到10:30左右,每晚都由其中一人最后鎖門并保存好鑰匙。
    第一,學習力是最重要的。雖然我已經(jīng)學了這么多年英語了,而且也過了四、六級,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學起。我們根本不用抱怨在學校里沒有學到什么知識,也不用為自己所取得的成績而沾沾自喜。要是不學的話,任何人都會落后的。
    第二,態(tài)度決定一切。做任何事情都必須有一個好的態(tài)度。就像在做翻譯的過程中,有時自己一走神或是在想其他的東西,就很容易犯那種非常低級的錯誤。把態(tài)度端正了,在一定程度上也就成功了一半。
    第三,要時時為他人著想。在以后的工作中,團隊是一個核心,任何人在團隊中只是充當一個配角。千萬不要以自我為中心,要時刻準備為團隊的共同目標服務。就像你一個人把翻譯做完了,而其他的人還在繼續(xù),那么你就必須等,大家共同完成才是最重要的。
    第四,必須要學會忍受。在團隊工作的過程中,小組成員之間難免會有摩擦,那么如何不傷了大家之間的和氣,就要看個人的為人處事的方式了。一切都必須從長遠考慮,千萬不能鼠目寸光,“退一步海闊天空”。
    第五,還必須接受現(xiàn)實的不公。這個我覺得自己的感受還是比較深的。因為后來8個人中,就我一個男生,所以就意味著有許多體力活,如買蚊香(因為到了晚上那里的蚊子就很多)、掃地等就得有我來代勞。甚至,連分配翻譯任務時,我的文章也明顯地比她們的要難。這個世上沒有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了。
    在大學里要學的東西太多了,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時間來學到更多的知識便是我們來此的目的。通過這一個多月的工作,我覺得自己學到了許多學習、生活方面的“小常識”,那是整天關在教室里學習所得不到的。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來,仍覺得受益匪淺?!奥仿湫捱h兮,吾將上下而求索”,縱使前進道路上有千難萬險,我仍會積極地去面對!
    從業(yè)以來,僅就筆譯而言,做得還算進退自如。當初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動和冒險,但應該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇外,應該還有其必然性。我擬從一個非語言專業(yè)譯者的角度談談自己對翻譯工作的理解和認識。
    一、選準方向,打好基礎。
    有些人認為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學作品。在世界經(jīng)濟文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實用類翻譯,如科技、財經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗積累或者相應的專業(yè)知識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當劃算的。
    以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達到百萬字的數(shù)量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應對實際工作的時候,就能比較輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的部分不在實際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強對某一法律領域的了解,做到翻譯時心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務的發(fā)展,閱讀相關材料。這種準備工作量之大,有時令人心生畏懼。
    我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應該有一定的針對性。比如說,如果培養(yǎng)方向以財經(jīng)為主,則可以考慮開設基本的財經(jīng)、金融雙語課程。
    二、學會研究,體現(xiàn)專業(yè)。
    有時聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會遭遇瓶頸。我認為,解決這一問題的辦法就是不斷學習和研究。舉例來說,如果時事新聞漢譯英的時候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關報刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法。
    三、注重細節(jié),精益求精。
    翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標點符點上。在細節(jié)方面(特別是標點符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。
    同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設兩個譯者的水平非常接近,有時候,一兩個關鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細化為“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律師review一個文件,可以說是“審閱”;審計師review一個賬目,實際上是在“復核”;上司對下屬做performancereview,實際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價”。再如,一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批準”還是“核準”?考慮到動作主體、搭配習慣等,應該還是存在最優(yōu)譯法的。
    四、題外話。
    常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),成為一個專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。
    我在一家準備海外上市公司的進出口子公司工作,在承擔銷售任務的同時,也擔任了上市工作和日常工作的主要的翻譯,在半年多的摸爬滾打中,翻譯文件80篇以上,超過18萬字。從一個不懂得翻譯外行人,到現(xiàn)在對翻譯有了一些個人的想法和體會,在這里愿意跟大家一起分享。
    什么是翻譯?
    在我的父母看來,翻譯無非是拿字典對照的體力勞動,是稍微有懂一點英語的人都可以完成的事情。而在我還沒有接觸這個行業(yè)的時候,我的理解則為只要是英語好的人,就完全能夠勝任翻譯工作。可是,經(jīng)過了半年多的錘煉和摸爬滾打,我終于明白,翻譯,并不是一項簡單文字轉(zhuǎn)換的工作,而即使懂英語,并且英語很好的人,也不見得就會翻譯。
    一、翻譯,漢語英文,二者須兼?zhèn)洹?BR>    漢語和英文,東方文化和西方文化,是完全兩種不同的思維模式,存在著非常大的差異。想起一個很有名的笑話:曾經(jīng)有人把howareyou?(你好么?)這句話翻譯成:怎么是你?而把howoldareyou?(你有多大?)這句話則翻譯為:怎么老是你?雖然是笑話,但卻明顯的體現(xiàn)了二者間的差異。
    在以前學習英語的時候,我們可以把漢語的思維模式暫時拋在一邊,完全用英文的思維模式來思考,在日常生活中,又拋棄英文思維模式完全進入漢語的思維模式;而在翻譯的時候無論拋棄哪一種思維模式都不行,并且還需要在兩種思維模式中進行快速切換,這就是會英語和會翻譯二者最大的區(qū)別所在。
    我認為,要做好翻譯工作,以下的能力尤為重要。
    1、邏輯思維能力。
    東方文化和西方的文化有很多的不同,導致了漢語和英語的許多不同,東方人感性居多,具備重形象,重直覺,重整體的思維方式,而西方人理性居多,是具備重理性、重邏輯、重個體的思維方式。英語體現(xiàn)一個“緊”字,漢語體現(xiàn)一個“松”字。英語敘述往往把許多意思集中在一個句子里,多用主從結(jié)構(gòu),主要部分(主語和謂語)可能很短,從屬部分可能很多,句中各個成分之間的關系顯得比較緊密。這樣一個英語句子所表達的思想,用漢語來表達,往往多用并列結(jié)構(gòu),多按時間順序或自然的邏輯順序,一層層逐漸展開,甚至分成幾個短句,和英語的原句相比,結(jié)構(gòu)顯得較為松散。
    理解原文是翻譯首要的又是關鍵的一步。而理解原文的過程是一個十分復雜的過程,是一個語義辨認、語法分析、邏輯分析三者相互作用的過程,總起來說是一個根據(jù)上下文進行推理演繹的過程。在翻譯的過程中,首先要理清英語的邏輯思維順序,然后必須如庖丁解牛一般把一個由兩三百字組成的句子按中國人容易理解的順序肢解成一段文字,依次展開。
    2、文學功底。
    漢語是一門博大精深的語言,有非常多的精妙的詞句,如果翻譯中能夠用到這些詞,不但能夠讓讀者更加容易理解,使文章讀起來更加流暢,而且還可以為譯文生色不少。在這方面,我早年的文學修養(yǎng)和沉淀在我的翻譯工作中幫了我不少忙。
    記得我在翻譯一份協(xié)議中,原文寫道:本人的姐妹及姐妹的丈夫,兄弟及兄弟的妻子,本人配偶的姐妹及姐妹的丈夫,本人配偶的兄弟及兄弟的妻子都必須遵守此規(guī)定。這句話意思確實很明了,如果完全按照字面這樣翻譯也無可非議,但卻顯得羅嗦繁雜,不符合中國人的語言習慣,為此我苦惱了很久,突然靈光一現(xiàn),用“姑舅叔嫂”四個字簡單的就完全代替了繁縟的人物關系,而且也不會引起誤會。
    再說一個例子,昆明很有名的一句土話“板扎”,用漢語來解釋的話是非常棒,太好了的意思,但是這樣說未免羅嗦,我用英語的一個單詞“wonderful”來解釋,所有的意思都完全包含在了這個單詞里,既簡單明快,又完整準確。
    由此看來,要做好翻譯工作,必須對兩種語言都有非常深刻的認識和良好的修為,才能夠做到得心應手。
    3、語言組織能力。
    在翻譯中,語言組織也是一個非常重要的方面。漢語和英文的順序往往大相徑庭。中國人喜歡先說時間,地點,再交代事情;先出現(xiàn)所述之物,再對其闡述。而英文完全不同,英文的時間地點等狀語往往在句子末尾,并且可以先以代詞“它”來代替所述之物,在一長串有關“它”的信息之后,最后出現(xiàn)所指代的是什么。
    如果完全按照英語順序來翻譯,不但讓人覺得生澀無比,而且常常給人感覺一頭霧水,不知所云。所以,在完全領會了英文原文的意思之后,接下來的工作是怎樣把這些信息重新組合,整理,按照漢語習慣的順序,措辭方式組織語言。比如,英語十分傾向用被動語態(tài),而漢語正好相反,在英譯漢時就要注意轉(zhuǎn)換。另一方面,漢語中非常喜歡用無主語的句子,而英語注重邏輯,主語省略的句子較少見,在漢譯英中也要注意補充主語或者改為被動語態(tài)。
    總之,英、漢兩種語言之間存在的多種差異,許多情況之下成了英、漢互譯的極大障礙。翻譯之難,主要難在處理語言的差異上,難在尋覓譯文的近似值表達上。
    二、翻譯,要有各方面專業(yè)知識和豐富的文化知識。
    由于工作需要,我翻譯的大部分都是跟財會,證券有關的文件,對于這一點的體會尤為深刻。通過翻譯,我需要不斷學習英文財會證券專業(yè)術語,財會知識,證券知識,法律術語知識等各方面的知識。
    1、財會,證券英文術語。
    在大部分的文件中,大量出現(xiàn)了英文財會,證券的專業(yè)名詞,而這些詞可能在平時的生活用詞中都是些很平常的詞匯,在特定的專業(yè)場合中表達的意思完全不同。比如,outstanding這個詞,在我們?nèi)粘I钪?,意思就是杰出的,突出?如果用在證券中,則為已發(fā)行的股票和債券;而如果用在財務報表或者帳單中,表示的卻是未償債務。三個意思完全不同,如果解釋不當,讀者就完全不能理解,或給讀者造成很大的誤會。
    2、財會、證券知識。
    財會、證券是我翻譯的文件中的核心內(nèi)容,但是作為一個門外漢,即使給我一篇漢語的文章我也未必讀得懂,因為當中有太多太多的專業(yè)名詞,每個專業(yè)名詞的背后又有太多太多的內(nèi)涵。
    (喬娜米可兒原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請標明作者,謝謝!)。
    一個最典型的例子,publicoffering和privateoffering(公募和私募)單單從字面上看,很難理解這個詞是什么意思,即使看漢語,也是丈二和尚摸不著頭腦。于是我翻閱了財會字典,證券字典得到他們的解釋,原來,公募是指通過sec的注冊,在證券交易所出售證券,而私募是指不通過證券包銷商在證券交易所公開發(fā)行證券,而是將證券直接賣給少數(shù)投資人。緊跟著上網(wǎng)查閱了大量公募私募的相關知識,包括他們的區(qū)別,各自的優(yōu)劣勢,這樣,在翻譯與此有關的文件時才不至于鬧笑話。
    另外再舉一個例子,我在翻譯一份與上市有關的文件時遇到一個名詞“blue-skylaws”,文字直譯為“藍天法”,藍天?什么東西?跟證券八桿子打不著呀!難道是藍圖?規(guī)劃?于是我趕緊查閱字典,原來“blue-skylaws”的確可以翻譯為“藍天法”,指的是股票發(fā)行監(jiān)督法,是美國各州管理股票的發(fā)行所制定的法律,其目的在于防止憑空發(fā)行股票。在清楚的了解這個單詞的含義,背景之后,我終于放心的將它譯為“藍天法”。
    3、法律術語,法律公文的行文格式。
    我們有大量漢語的協(xié)議。
    合同。
    需要翻譯成英文,也有很多英文的協(xié)議需要翻譯成漢語,當中涉及到很多的法律術語,比如“雙方經(jīng)由好協(xié)商”要怎么翻譯?比如“生效”怎么翻譯?所有的這些,英文都有其固定的行文,采用的是正式文體跟日常所運用的又大為不同,還有很多在合同上用到的詞匯,比如“whereas”,“herein”,等等,有的實際意義并不大,只是正式文體中的引導詞,而有的在一般場合下可以用很常見的但此來代替。只有在完全了解這些的基礎上,才能夠翻譯出比較得當?shù)姆晌募?,而不是似驢非驢,似馬非馬的四不像。
    4、藥學、臨床醫(yī)學專業(yè)知識。
    (喬娜米可兒原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請標明作者,謝謝!)。
    我是一名制藥企業(yè)的翻譯工作者,不但要懂得制藥行業(yè)的英語專業(yè)詞匯,而且還要懂得一些中藥西藥,臨床醫(yī)學的基本專業(yè)知識,不然就會犯一些低級可笑的錯誤。例如,我曾經(jīng)看到有的同行把我們公司的主要原料,三七,翻譯成了“three-seven”,鬧了天大一個笑話。
    由于藥學剛好是我的專業(yè),所以翻譯起來較順暢,但中醫(yī)中藥有著很深厚的中國文化背景,行業(yè)中公認其英文翻譯非常困難,所以這方面也是我學習的重點之一。
    三、翻譯,是精益求精的求證。
    翻譯,必須完全遵照已有的專業(yè)名詞,地點名詞,容不得半點的想當然。漢語和英文兩種語言都是非常古老而完全成熟的,每個特定的地點,部門,行業(yè)都有其固定的說法,英文漢語也都有其一一對應的說法。特別關系到國家的各機構(gòu),部門,就尤為重要了,如果我按照字面上的理解,望文生義,自己重新發(fā)明創(chuàng)造一種說法,就很有可能給對方造成很大的誤解。
    (喬娜米可兒原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請標明作者,謝謝!)。
    曾經(jīng)一位同事,有一次就在沒有完全考證的情況下,把一個公司名稱直接按照漢語拼音翻譯,而事實上,我們常提到的這個名稱只是此公司名稱的縮寫,英文的翻譯當然不會按照這個縮寫來翻譯,結(jié)果,在美國方面審核材料時,就發(fā)現(xiàn)了完全兩個不同的公司名稱,給他們造成了不小的困惑。
    因此,每遇到一個特定名詞,我都會翻閱字典,在網(wǎng)上反復查找核實其所對應的翻譯;每遇到一個公司名稱,我都首先會去查找是否有已有的漢語/英文翻譯,如果沒有的話,便會到公司網(wǎng)站上大致瀏覽,以確定何種翻譯更為合適。盡管查找資料、落實對應翻譯占用了我翻譯工作的很大一部分時間,但我相信,準確無誤的翻譯更加重要!
    四、翻譯,對職業(yè)道德有著苛刻的要求。
    對翻譯稿件精益求精態(tài)度和一絲不茍的精神是一個翻譯工作者最基本的要求。高層領導的很多決策都是根據(jù)翻譯的內(nèi)容來制定的,所以翻譯的精確程度非常重要,如果錯翻漏翻,更有甚者故意偷工減料,都將有可能誤導領導層的決策。由于翻譯材料眾多工作量巨大,沒有人有時間,精力按照原文、逐字逐句地審核你的準確性,精確度和精密度,完全靠的是遠遠高于一般職業(yè)的職業(yè)道德對自身的約束。
    另外,在反復的翻譯過程中,有可能發(fā)現(xiàn)之前犯下的不妥之處,如果不及時糾正,得過且過,等到問題被發(fā)現(xiàn)時將有可能造成極大的損失。所以,敢于糾正錯誤否定自己的勇氣和一絲不茍的從業(yè)態(tài)度對于一個翻譯工作者來說也是必須具備的職業(yè)道德。
    (喬娜米可兒原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請標明作者,謝謝!)。
    其次,翻譯其實是一項艱苦的工作。進出口公司有很多來自各部門的文件等待翻譯,有時候,籌備上市又很多突如其來的急件,必須在很短的時間內(nèi)完成大量的工作,夜以繼日的工作,連續(xù)十幾個小時的高強度腦力勞動,不但是對翻譯者的腦力體力,更是對翻譯者的毅力責任感等職業(yè)道德的嚴峻考驗。
    再次,翻譯工作其實像苦行僧一樣辛苦,日復一日的對著電腦永遠做不完的工作,沒有起伏,沒有高潮,有的只是枯燥乏味的反反復復,我們卻不能因為勞累,厭倦等不良情緒而馬虎了事。
    總之,良好的職業(yè)道德是支撐一個翻譯工作者堅持完成工作,確保工作質(zhì)量的關鍵所在。
    經(jīng)過了半年的學習和實踐,我越來越深的體會到翻譯確實是一門很博大精深的學問,而我只是其中一只還沒有學會游泳的丑小鴨,我會努力的在這個有著驚濤駭浪的大海中搏擊,淘浪,逐漸成長。相信我,一定會長大的。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇四
    光陰似劍,時光飛逝,不知不覺20xx年即將結(jié)束。說實在的,20xx年的工作中,迷茫和失落幾乎成了主旋律。這一年,生活得并不像前2年那么快樂,工作得遠不如去年那么輕松。
    剛到公司時,我是做小區(qū)渠道開發(fā)的,雖然這是一個需要跑腿求人的苦差事,但比起客戶開發(fā)(證券經(jīng)紀人)來,還是相對容易些,算起來我一共開發(fā)了三個社區(qū)網(wǎng)點,遺憾的是這些網(wǎng)點沒能給公司帶來預期效益,說句心里話,我個人認為這些網(wǎng)點本身不錯,地利人和都有,只是天時不好。
    隨著公司發(fā)展的調(diào)整,下半年我在公司領導的建議下到梅園做社區(qū)客戶開發(fā),作為一個證券經(jīng)紀人,一開始我還興致勃勃,帶著xx年的思維,認為和以前在銀行一樣,憑我的“專業(yè)素質(zhì)和口才”幾乎是馬到成功??尚^(qū)第一周股評會的籌辦就給了我蒙頭一棒,我們在小區(qū)菜市場門口擺攤發(fā)宣傳材料,居然無人問津,傍晚下班人多我們守在小區(qū)入口發(fā)材料,路人一聽是證券的,大部分都搖頭擺手。那時我才開始明白——如今已經(jīng)不再是08年.
    隨著大盤的一路下跌,工作越來越困難,信心一天天喪失,情緒一天天低落下去,有段時間在外面發(fā)材料,發(fā)現(xiàn)人們只要一聽是證券,就像躲瘟疫一樣,老股民們告訴我,現(xiàn)在他們誰也不信了,死套就死套了,干脆不動了,更不想了解了,免得鬧心傷神。個別新股民們直接驚訝“你們還在賣股票啊?聽說都賠死了,你們還想再讓別人賠啊?”簡直其氣死人。對于股市,大家心底第一念頭就是排斥和否定??蛻粢床唤o交流的機會,要么你說什么他都反對。
    還記得08年,我逢人就告訴他我是某某證券的證券經(jīng)紀人,人家一聽都很尊敬我,主動和我套近乎,聊過之后,都是別人主動給我聯(lián)系方式,主動索要名片。那時的自己談股論金,意氣風發(fā),儼然一副專家模樣。對于自己的證券工作,有說不完的自信和自豪感,客戶們都叫我為老師。當如今,面對大盤,面對危機,面對大小非。作為一個需要開發(fā)客戶的業(yè)務員,我不能直接告訴客戶“大盤不行了,你趕緊空倉吧,等危機過后,大小非解決了再參與?!边@樣說只能嚇跑客戶。每次,我都只能說“現(xiàn)在是熊市,但也有機會,大盤跌幅很深了,估計快要反彈了吧,應該不會像以前那樣跌了吧?”后來大盤的一路暴跌讓我正是因為這樣一句話失信于好多準客戶。但我又能說什么呢?不說話人家認為你什么都不懂,說實話嚇跑人,說瞎話失信于人,老是說糊涂話人家說你忽悠人。
    在小區(qū)干了不少工作,但都不值一提了,因為沒有帶來業(yè)績,所以沒有作什么工作總結(jié)的價值,我現(xiàn)在只能對客戶說“手頭寬裕就稍微做點,手頭緊就暫時別參與了,今年大衰退,明年大蕭條,謹慎操作,注意給自己“留好過冬的糧食”。”
    總之,今年算是白過了,自己從自信到迷茫,從迷茫到失落,從失落到習慣,習慣了就是沒有感覺了的意思。習慣了很可怕,但也正是因為習慣了,才不覺得可怕。希望這樣的失落不要再繼續(xù),希望明年可以慢慢好起來。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇五
    建設項目具有投資大、工期長、關系復雜的特點,其中協(xié)調(diào)工作貫穿于整個建設工程實施和管理過程。推廣工程監(jiān)理制度時,明確將“協(xié)調(diào)工作”劃為監(jiān)理機構(gòu)的管理目標,成為監(jiān)理人員最為重要的工作內(nèi)容,是監(jiān)理工作能否成功的關鍵,應該得到足夠的重視,并且在工程監(jiān)理過程中最大程度的發(fā)揮協(xié)調(diào)工作的控制作用。
    工程建設是一個比較復雜的系統(tǒng)工程,從規(guī)劃設計到施工建設所涉及的單位和機構(gòu)眾多。如何才能將各方有利和積極因素調(diào)動起來,共同為項目建設創(chuàng)造良好順暢的內(nèi)部和外部環(huán)境,使之按業(yè)主的預定目標順利進行。筆者認為,深入細致地做好工程監(jiān)理協(xié)調(diào)工作,不同階段不同時期采取適當、及時、有效的協(xié)調(diào)措施,是實現(xiàn)項目建設目標必不可少和非常重要的方法和手段。
    一、工程監(jiān)理協(xié)調(diào)工作的特點
    1.監(jiān)理協(xié)調(diào)工作涉及的部門與單位多。工程監(jiān)理的協(xié)調(diào)工作隨工程建設的系統(tǒng)環(huán)境一致,分為內(nèi)部環(huán)境的協(xié)調(diào)和外部環(huán)境的協(xié)調(diào)。從工程內(nèi)部的協(xié)調(diào)情況來看,有建設單位、施工單位、設計單位、勘探單位、供應商等等;從外部的來說,主要是政府質(zhì)量監(jiān)督部門和有關的政府機構(gòu)或是公共事業(yè)單位如交通、水電等等。
    2.監(jiān)理項目具有工作協(xié)調(diào)的“磨合期”。參建各方的項目部都是根據(jù)工程的需要臨時組建的,在協(xié)調(diào)方面難免有各自的方法方式,尤其是工程前期階段。盡快協(xié)調(diào)好各方利益,統(tǒng)一項目目標,制定具有針對性的協(xié)調(diào)制度是該“磨合期”的主要工作內(nèi)容。
    3.監(jiān)理協(xié)調(diào)工作的對象以人為主體。建設工程系統(tǒng)就是一個由人員、物質(zhì)、信息等構(gòu)成的人為組織系統(tǒng)。人員與人員的協(xié)調(diào)工作是最為重要,也是最為困難的。做好工程項目參建人員的協(xié)調(diào)工作是監(jiān)理工作能否成功的關鍵。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇六
    我在一家準備海外上市公司的進出口子公司工作,在承擔銷售任務的同時,也擔任了上市工作和日常工作的主要的翻譯,在半年多的摸爬滾打中,翻譯文件80篇以上,超過18萬字。從一個不懂得翻譯外行人,到現(xiàn)在對翻譯有了一些個人的想法和體會,在這里愿意跟大家一起分享。
    什么是翻譯?
    在我的父母看來,翻譯無非是拿字典對照的體力勞動,是稍微有懂一點英語的人都可以完成的事情。而在我還沒有接觸這個行業(yè)的時候,我的理解則為只要是英語好的人,就完全能夠勝任翻譯工作??墒?,經(jīng)過了半年多的錘煉和摸爬滾打,我終于明白,翻譯,并不是一項簡單文字轉(zhuǎn)換的工作,而即使懂英語,并且英語很好的人,也不見得就會翻譯。
    漢語和英文,東方文化和西方文化,是完全兩種不同的思維模式,存在著非常大的差異。想起一個很有名的笑話:曾經(jīng)有人把howareyou?(你好么?)這句話翻譯成:怎么是你?而把howoldareyou?(你有多大?)這句話則翻譯為:怎么老是你?雖然是笑話,但卻明顯的體現(xiàn)了二者間的差異。
    在以前學習英語的時候,我們可以把漢語的思維模式暫時拋在一邊,完全用英文的思維模式來思考,在日常生活中,又拋棄英文思維模式完全進入漢語的思維模式;而在翻譯的時候無論拋棄哪一種思維模式都不行,并且還需要在兩種思維模式中進行快速切換,這就是會英語和會翻譯二者最大的區(qū)別所在。
    我認為,要做好翻譯工作,以下的能力尤為重要。
    1、邏輯思維能力。
    東方文化和西方的文化有很多的不同,導致了漢語和英語的許多不同,東方人感性居多,具備重形象,重直覺,重整體的思維方式,而西方人理性居多,是具備重理性、重邏輯、重個體的思維方式。英語體現(xiàn)一個“緊”字,漢語體現(xiàn)一個“松”字。英語敘述往往把許多意思集中在一個句子里,多用主從結(jié)構(gòu),主要部分(主語和謂語)可能很短,從屬部分可能很多,句中各個成分之間的關系顯得比較緊密。這樣一個英語句子所表達的思想,用漢語來表達,往往多用并列結(jié)構(gòu),多按時間順序或自然的邏輯順序,一層層逐漸展開,甚至分成幾個短句,和英語的原句相比,結(jié)構(gòu)顯得較為松散。
    理解原文是翻譯首要的又是關鍵的一步。而理解原文的過程是一個十分復雜的過程,是一個語義辨認、語法分析、邏輯分析三者相互作用的過程,總起來說是一個根據(jù)上下文進行推理演繹的過程。在翻譯的過程中,首先要理清英語的邏輯思維順序,然后必須如庖丁解牛一般把一個由兩三百字組成的句子按中國人容易理解的順序肢解成一段文字,依次展開。
    2、文學功底。
    漢語是一門博大精深的語言,有非常多的精妙的詞句,如果翻譯中能夠用到這些詞,不但能夠讓讀者更加容易理解,使文章讀起來更加流暢,而且還可以為譯文生色不少。在這方面,我早年的文學修養(yǎng)和沉淀在我的翻譯工作中幫了我不少忙。
    記得我在翻譯一份協(xié)議中,原文寫道:本人的姐妹及姐妹的丈夫,兄弟及兄弟的妻子,本人配偶的姐妹及姐妹的丈夫,本人配偶的兄弟及兄弟的妻子都必須遵守此規(guī)定。這句話意思確實很明了,如果完全按照字面這樣翻譯也無可非議,但卻顯得羅嗦繁雜,不符合中國人的語言習慣,為此我苦惱了很久,突然靈光一現(xiàn),用“姑舅叔嫂”四個字簡單的就完全代替了繁縟的人物關系,而且也不會引起誤會。
    再說一個例子,昆明很有名的一句土話“板扎”,用漢語來解釋的話是非常棒,太好了的意思,但是這樣說未免羅嗦,我用英語的一個單詞“wonderful”來解釋,所有的意思都完全包含在了這個單詞里,既簡單明快,又完整準確。
    由此看來,要做好翻譯工作,必須對兩種語言都有非常深刻的認識和良好的修為,才能夠做到得心應手。
    3、語言組織能力。
    在翻譯中,語言組織也是一個非常重要的方面。漢語和英文的順序往往大相徑庭。中國人喜歡先說時間,地點,再交代事情;先出現(xiàn)所述之物,再對其闡述。而英文完全不同,英文的時間地點等狀語往往在句子末尾,并且可以先以代詞“它”來代替所述之物,在一長串有關“它”的信息之后,最后出現(xiàn)所指代的是什么。
    如果完全按照英語順序來翻譯,不但讓人覺得生澀無比,而且常常給人感覺一頭霧水,不知所云。所以,在完全領會了英文原文的意思之后,接下來的工作是怎樣把這些信息重新組合,整理,按照漢語習慣的順序,措辭方式組織語言。比如,英語十分傾向用被動語態(tài),而漢語正好相反,在英譯漢時就要注意轉(zhuǎn)換。另一方面,漢語中非常喜歡用無主語的句子,而英語注重邏輯,主語省略的句子較少見,在漢譯英中也要注意補充主語或者改為被動語態(tài)。
    總之,英、漢兩種語言之間存在的多種差異,許多情況之下成了英、漢互譯的極大障礙。翻譯之難,主要難在處理語言的差異上,難在尋覓譯文的近似值表達上。
    由于工作需要,我翻譯的大部分都是跟財會,證券有關的文件,對于這一點的體會尤為深刻。通過翻譯,我需要不斷學習英文財會證券專業(yè)術語,財會知識,證券知識,法律術語知識等各方面的知識。
    1、財會,證券英文術語。
    在大部分的文件中,大量出現(xiàn)了英文財會,證券的專業(yè)名詞,而這些詞可能在平時的生活用詞中都是些很平常的詞匯,在特定的專業(yè)場合中表達的意思完全不同。比如,outstanding這個詞,在我們?nèi)粘I钪校馑季褪墙艹龅?,突出的;如果用在證券中,則為已發(fā)行的股票和債券;而如果用在財務報表或者帳單中,表示的卻是未償債務。三個意思完全不同,如果解釋不當,讀者就完全不能理解,或給讀者造成很大的誤會。
    2、財會、證券知識。
    財會、證券是我翻譯的文件中的核心內(nèi)容,但是作為一個門外漢,即使給我一篇漢語的文章我也未必讀得懂,因為當中有太多太多的專業(yè)名詞,每個專業(yè)名詞的背后又有太多太多的內(nèi)涵。
    (喬娜米可兒原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請標明作者,謝謝?。?。
    一個最典型的例子,publicoffering和privateoffering(公募和私募)單單從字面上看,很難理解這個詞是什么意思,即使看漢語,也是丈二和尚摸不著頭腦。于是我翻閱了財會字典,證券字典得到他們的解釋,原來,公募是指通過sec的注冊,在證券交易所出售證券,而私募是指不通過證券包銷商在證券交易所公開發(fā)行證券,而是將證券直接賣給少數(shù)投資人。緊跟著上網(wǎng)查閱了大量公募私募的相關知識,包括他們的區(qū)別,各自的優(yōu)劣勢,這樣,在翻譯與此有關的文件時才不至于鬧笑話。
    另外再舉一個例子,我在翻譯一份與上市有關的文件時遇到一個名詞“blue—skylaws”,文字直譯為“藍天法”,藍天?什么東西?跟證券八桿子打不著呀!難道是藍圖?規(guī)劃?于是我趕緊查閱字典,原來“blue—skylaws”的確可以翻譯為“藍天法”,指的是股票發(fā)行監(jiān)督法,是美國各州管理股票的發(fā)行所制定的法律,其目的在于防止憑空發(fā)行股票。在清楚的了解這個單詞的含義,背景之后,我終于放心的將它譯為“藍天法”。
    3、法律術語,法律公文的行文格式。
    我們有大量漢語的協(xié)議合同需要翻譯成英文,也有很多英文的協(xié)議需要翻譯成漢語,當中涉及到很多的法律術語,比如“雙方經(jīng)由好協(xié)商”要怎么翻譯?比如“生效”怎么翻譯?所有的這些,英文都有其固定的行文,采用的是正式文體跟日常所運用的'又大為不同,還有很多在合同上用到的詞匯,比如“whereas”,“herein”,等等,有的實際意義并不大,只是正式文體中的引導詞,而有的在一般場合下可以用很常見的但此來代替。只有在完全了解這些的基礎上,才能夠翻譯出比較得當?shù)姆晌募?,而不是似驢非驢,似馬非馬的四不像。
    4、藥學、臨床醫(yī)學專業(yè)知識。
    (喬娜米可兒原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請標明作者,謝謝?。?BR>    我是一名制藥企業(yè)的翻譯工作者,不但要懂得制藥行業(yè)的英語專業(yè)詞匯,而且還要懂得一些中藥西藥,臨床醫(yī)學的基本專業(yè)知識,不然就會犯一些低級可笑的錯誤。例如,我曾經(jīng)看到有的同行把我們公司的主要原料,三七,翻譯成了“three—seven”,鬧了天大一個笑話。
    由于藥學剛好是我的專業(yè),所以翻譯起來較順暢,但中醫(yī)中藥有著很深厚的中國文化背景,行業(yè)中公認其英文翻譯非常困難,所以這方面也是我學習的重點之一。
    翻譯,必須完全遵照已有的專業(yè)名詞,地點名詞,容不得半點的想當然。漢語和英文兩種語言都是非常古老而完全成熟的,每個特定的地點,部門,行業(yè)都有其固定的說法,英文漢語也都有其一一對應的說法。特別關系到國家的各機構(gòu),部門,就尤為重要了,如果我按照字面上的理解,望文生義,自己重新發(fā)明創(chuàng)造一種說法,就很有可能給對方造成很大的誤解。
    (喬娜米可兒原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請標明作者,謝謝!)。
    曾經(jīng)一位同事,有一次就在沒有完全考證的情況下,把一個公司名稱直接按照漢語拼音翻譯,而事實上,我們常提到的這個名稱只是此公司名稱的縮寫,英文的翻譯當然不會按照這個縮寫來翻譯,結(jié)果,在美國方面審核材料時,就發(fā)現(xiàn)了完全兩個不同的公司名稱,給他們造成了不小的困惑。
    因此,每遇到一個特定名詞,我都會翻閱字典,在網(wǎng)上反復查找核實其所對應的翻譯;每遇到一個公司名稱,我都首先會去查找是否有已有的漢語/英文翻譯,如果沒有的話,便會到公司網(wǎng)站上大致瀏覽,以確定何種翻譯更為合適。盡管查找資料、落實對應翻譯占用了我翻譯工作的很大一部分時間,但我相信,準確無誤的翻譯更加重要!
    對翻譯稿件精益求精態(tài)度和一絲不茍的精神是一個翻譯工作者最基本的要求。高層領導的很多決策都是根據(jù)翻譯的內(nèi)容來制定的,所以翻譯的精確程度非常重要,如果錯翻漏翻,更有甚者故意偷工減料,都將有可能誤導領導層的決策。由于翻譯材料眾多工作量巨大,沒有人有時間,精力按照原文、逐字逐句地審核你的準確性,精確度和精密度,完全靠的是遠遠高于一般職業(yè)的職業(yè)道德對自身的約束。
    另外,在反復的翻譯過程中,有可能發(fā)現(xiàn)之前犯下的不妥之處,如果不及時糾正,得過且過,等到問題被發(fā)現(xiàn)時將有可能造成極大的損失。所以,敢于糾正錯誤否定自己的勇氣和一絲不茍的從業(yè)態(tài)度對于一個翻譯工作者來說也是必須具備的職業(yè)道德。
    其次,翻譯其實是一項艱苦的工作。進出口公司有很多來自各部門的文件等待翻譯,有時候,籌備上市又很多突如其來的急件,必須在很短的時間內(nèi)完成大量的工作,夜以繼日的工作,連續(xù)十幾個小時的高強度腦力勞動,不但是對翻譯者的腦力體力,更是對翻譯者的毅力責任感等職業(yè)道德的嚴峻考驗。
    再次,翻譯工作其實像苦行僧一樣辛苦,日復一日的對著電腦永遠做不完的工作,沒有起伏,沒有高潮,有的只是枯燥乏味的反反復復,我們卻不能因為勞累,厭倦等不良情緒而馬虎了事。
    總之,良好的職業(yè)道德是支撐一個翻譯工作者堅持完成工作,確保工作質(zhì)量的關鍵所在。
    經(jīng)過了半年的學習和實踐,我越來越深的體會到翻譯確實是一門很博大精深的學問,而我只是其中一只還沒有學會游泳的丑小鴨,我會努力的在這個有著驚濤駭浪的大海中搏擊,淘浪,逐漸成長。相信我,一定會長大的。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇七
    從業(yè)以來,僅就筆譯而言,做得還算進退自如。當初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動和冒險,但應該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機遇外,應該還有其必然性。我擬從一個非語言專業(yè)譯者的角度談談自己對翻譯工作的理解和認識。
    一、選準方向,打好基礎。
    有些人認為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學作品。在世界經(jīng)濟文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實用類翻譯,如科技、財經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗積累或者相應的專業(yè)知識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當劃算的。
    以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達到百萬字的數(shù)量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應對實際工作的時候,就能比較輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的部分不在實際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強對某一法律領域的了解,做到翻譯時心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務的發(fā)展,閱讀相關材料。這種準備工作量之大,有時令人心生畏懼。
    我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應該有一定的針對性。比如說,如果培養(yǎng)方向以財經(jīng)為主,則可以考慮開設基本的財經(jīng)、金融雙語課程。
    二、學會研究,體現(xiàn)專業(yè)。
    有時聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會遭遇瓶頸。我認為,解決這一問題的辦法就是不斷學習和研究。舉例來說,如果時事新聞漢譯英的時候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關報刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法。
    三、注重細節(jié),精益求精。
    翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標點符點上。在細節(jié)方面(特別是標點符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。
    同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設兩個譯者的水平非常接近,有時候,一兩個關鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細化為“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律師review一個文件,可以說是“審閱”;審計師review一個賬目,實際上是在“復核”;上司對下屬做performancereview,實際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價”。再如,一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批準”還是“核準”?考慮到動作主體、搭配習慣等,應該還是存在最優(yōu)譯法的。
    四、題外話。
    常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),成為一個專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇八
    熊熊燃燒了8天的廣州亞殘運會圣火終于熄滅!
    2000多名運動員,8個日日夜夜,用頑強拼搏譜寫一曲曲生命交響,用不屈精神繪就一幅幅畫卷。他們用實力向亞洲、向世界展示自己、證明自己:精神兀立,超越自我。
    一個個感人的瞬間,一幕幕激動的場景。國籍已不重要,勝負置之度外。這場令人震撼的運動會中殘健共融、共享、共贏,散發(fā)出璀璨的人道主義光芒,是廣州亞殘運會留給世人永恒的精神財富。
    亞殘運會期間,場內(nèi)有2.5萬名來自國內(nèi)外的賽會志愿者及50萬名城市志愿者投入服務,為賽事提供從禮賓接待、語言翻譯、安全保衛(wèi)、醫(yī)療衛(wèi)生等志愿服務;場外有志愿家庭,他們參與陪同殘疾人朋友觀看亞殘運比賽、游覽新廣州、走進工療站探訪殘疾人……他們以平等、尊重、真誠的心態(tài)進行服務,保護殘疾人的隱私,顧及殘疾人的尊嚴。場內(nèi)場外互動,愛如涓涓細流,四面八方匯成愛的海洋,溫暖著冬日的羊城。
    亞殘運會,讓健全者得到啟示,鼓舞精神。從比賽激烈、精彩程度上講,亞殘運會或許不及亞運會,但是,殘運會卻更能體現(xiàn)人類對自身健康的追求,更能展現(xiàn)精神的力量。許多觀看過亞殘會的觀眾對運動員超乎常人的拼搏精神發(fā)出由衷感嘆,并省視內(nèi)心。這對健全者無疑是一種更高層次、更加深刻的精神激勵。
    亞殘運會,讓殘疾者得到關愛,有力前行??梢哉f,歷史給中國一個機會,給全亞洲殘疾人一個機會,讓亞洲和世界了解、認識、理解、關愛這個特殊群體。可以說,如果沒有這樣的機會,或許我們對他們的疾苦不會有如此直觀的感受,對他們的需求不會有如此真切的體會。
    中國有8300萬各類殘疾人,他們就生活在我們中間。近幾年,政府通過加大投入,提高了殘疾人的康復、教育、就業(yè)、扶貧、無障礙等保障水平,改善了殘疾人的生存狀態(tài)和生活狀況。毋庸諱言,殘疾人群體目前仍然是最困難的群體之一。能夠代表中國殘疾人參加亞殘運會的幸運兒畢竟只有區(qū)區(qū)數(shù)百人,更多的殘疾人仍面臨著種種健全者難以理解的困難,可以說,場外的殘疾人,更需要我們投去關愛的目光,付出關愛的行動。
    廣州亞殘運會結(jié)束了,但關愛沒有結(jié)束。許愛一個明天,讓我們攜手共創(chuàng)。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇九
    為了一個共同的愿望,我作為第三批下鄉(xiāng)支教的一員于2018年9月來到上秦鎮(zhèn)中心小學擔任支教活動。在為期一年支教活動中,我認真履行支教職責,與上秦鎮(zhèn)中心學校的領導共同帶領教師開展教研教改活動,通過上公開課,示范課,舉辦新課程,新理念下的課堂教學等專題講作,促進了該鎮(zhèn)教育教學水平、諸多不便,積極開展各項工作,圓滿完成支教任務,獲得了領導,老師,學生,家長的贊譽,下面將一年支教工作做以下幾方面工作。
    (一)承擔教學情況。
    支教期間,我主要承擔課改二年級數(shù)學教學并兼任二年音樂、體育、美術、四年級科學等活動類課程教學。在教學中,針對學生實際情況,我創(chuàng)造開放而又有活動力的課堂環(huán)境,營造平等,民主和諧的師生關系,提高課堂效率,我主要采取以下措施和方法。
    (1)創(chuàng)設生動有趣教學情況,把學生引入熟悉的生活環(huán)境中,把數(shù)學知識生活化,在生活環(huán)境中提煉數(shù)學知識。在數(shù)學課堂教學中,按照學生的年齡特點,認知規(guī)律,創(chuàng)設學生熟悉的教學情況,設計富有情趣的教學活動,讓學生動手,動腦,動口,動腦,積極參與數(shù)學的學習過程。在課堂教學過程中,根據(jù)教材和學生已有的生活經(jīng)驗,以學生活動為主線,注意為學生提供“做數(shù)學”的情景,讓學生去體驗數(shù)學和經(jīng)歷數(shù)學。在課堂盡量給與學生更多的操作實踐機會,提供豐富的材料,使學生親自體驗成功和失敗。創(chuàng)設生動有趣的教學情景,學生興趣濃度,學生樂于學習數(shù)學。
    (2)注重課堂教學藝術,采取“活動式”教學方式,激活課堂教學,使課堂活起來,學生動起來。師生互動,生生互動的場面充滿課堂。每節(jié)課我都認真?zhèn)湔n,選準教學內(nèi)容的切入點,采用“活動式”教學方法,以開發(fā)學生思維為主導,設計有利于開發(fā)學生思維的活動,讓學生在動手操作,動手活動中,培養(yǎng)學生創(chuàng)造思維。在課堂上,學生與老師,學生與學生,人人參與討論,人人參與學習,并要求引導學生大膽地發(fā)表自己的見解,在活動中培養(yǎng)學生獨立思考,解決問題的能力。
    (3)把競爭機制引入課堂,努力創(chuàng)造效率高而充滿活力的課堂秩序。低年級的學生好勝心強,樂于爭先,我就在課堂上采取“比一比爭取升旗手”等活動,使學生對學習產(chǎn)生濃厚的興趣,并采取貼小紅花,和“比一比看準進步多”的方法,使孩子們在競爭中,高效地學習數(shù)學。
    (4)改進作業(yè)方式,全面提高學生素質(zhì)。在支教所教班級中,我發(fā)現(xiàn)同學們對知識的學習只是大量地重復機械性地抄作業(yè),對一道題幾遍,十幾遍地抄作,而不是在原有掌握知識的基礎上,進行擴展思維練習,針對這一情況,我積極實施多樣化的數(shù)學作業(yè)形式,不間斷地開展了講數(shù)學家的故事,寫一些數(shù)學小調(diào)查,小統(tǒng)計,還創(chuàng)造性地設計了一個數(shù)學美術作業(yè)本,這些作業(yè)的有效開展,不僅極大地調(diào)動學生的學習興趣,培養(yǎng)和發(fā)展學習的和體意識,給學習提供自我表現(xiàn)的機會,而且有效地加大了課內(nèi)知識向課外知識的擴展,激發(fā)學生的創(chuàng)新意識,變要我做為我要做。讓學習成為作業(yè)的主人,學習的主人,使用權(quán)學習的素質(zhì)也在一種輕松活潑的氛圍中,不知不覺得到了提高,進而逐步改善學生的數(shù)學學習方式。
    (5)運用多媒體教學,提高課堂教學效率。農(nóng)村小學有一套很好的教學設備——李嘉誠遠程教育系統(tǒng),他為農(nóng)村教學提供了有效的教學資源,我就充分利用這一資源,利用一切機會,不管上數(shù)學課,還是美術、體育、科學課,盡量運用多媒體教學,讓孩子們開擴眼界,增強了知識而讓步孩子們帶入了一個新的世界。
    通過一年的努力。所帶班級無論在全鄉(xiāng)抽考,還是期中期末考試中,成績名列前茅,優(yōu)良率95%,及格率達成100%。
    (二)所上示范課,公開課情況。
    作為支教教師,為所在學校上公開課,示范課是自己應盡的職責。在支教期間,分別在上秦小學,八里堡小學,付家寨小學,李家灣小學,下秦小學上了不同年級的課,如《倍的認識》《除法的初步認識》《分數(shù)的基本性質(zhì)》《解決問題》〈〈平移〉〉〈〈角的初步認識〉〉等示范課。上公開課時,我充分展示自己嶄新的教學理念及過硬的教學基本功。靈活多樣的教學方法,精湛的教學技藝,受到聽課老師的一致好評。并且使聽課老師對新課程改革有了新的認識,對新理念有了進一步的提高,對如何做一名研究型老師有了新的定位,對運用現(xiàn)代教育技術有了深刻而直觀的感受。
    (三)開展教學研究情況。
    以新的教學理念為指導,以提高農(nóng)村教師教育能力教學水平為重點,以轉(zhuǎn)變觀念,培養(yǎng)學生創(chuàng)新精神,實踐能力為突破口,積極參與到教學研究的行列。與中心學校的領導教研員將教研工作延伸到基層學校,把新理念帶到基層學校。同他們一道冒嚴寒,戰(zhàn)酷暑,奔赴七所學校和5個教學點深入聽課,課后評課,調(diào)查研究,分析當前的教育現(xiàn)狀,努力探索提高農(nóng)村小學教育教學質(zhì)量的策略與方法,與老師交談研討,還根據(jù)實際情況寫出了調(diào)研報告,并交鎮(zhèn)中心學校。在報告中分析了全鎮(zhèn)教育教學的現(xiàn)狀,提出了存在的問題和改進措施。同時還參與了學校組織的教師達標課,優(yōu)質(zhì)課評選活動,并在平時對每一位老師的課堂教學給于及時的反饋和指導,老師們隨時有問題隨時問,從來不退辭,通過評課活動和點滴交談對老師進行培訓,努力幫助老師教育教學水平的提高。
    新課程改革已在全國展開,作為省課改實驗區(qū)的西街小學的第一批實驗老師,我在三年多的`實踐中創(chuàng)出了適合自己教學特色的一條路子。我在未支教之前,就系統(tǒng)地學習了新課程標準,參加通識培訓等各項新課程培訓。支教來到上秦后,我將西街小學在課改中取得的經(jīng)驗和自己的收獲毫無保留地帶進了上秦。
    1協(xié)助學校制定了新課程實施的計劃方案,實施階段目標,綜合實踐活動,老師評價,學生評價等方案,努力推進鎮(zhèn)中心校新課改的進程。
    2協(xié)助學校改革學生評價體系,健立健全了記錄學生成長足跡的成記錄袋,并充實了其中的內(nèi)容。使學生家長老師不再把考試成績看的非常重要,從而進一步認識了新課程改革的目標。
    3為了進一步落實新課程改革在農(nóng)村學校的全面實施,我在下校聽課,與老師交談過程中,將新理念帶入各個學校。在聽課評課過程中,都滲透全新的理念,對新理念在老師思想上的建立提出了建設性意見,對老師們所的問題都給于了誠懇的回答。
    4積極參加教研課題研究,協(xié)助老師制定了《充分利用遠程教育系統(tǒng),開展新課程改革》的課題研究,自制了許多教學軟件,為課題研究提供了十分有效的資料,并指導老師寫出了幾篇有價值的論文與案例分析。
    作為骨干教師,培訓老師是我們義不容辭的責任,雖然我們的教學任務也很重,但每次中心學校組織的培訓活動,我都毫不推辭地參加,并積極進行發(fā)言準備。
    1、以研討課為主,立足樹立全新的教學理念,以分析點評教師所上的研討課為契機,通過課例分析,課后反思,幫助和指導老師樹立全新的理念。本學期在李家灣小學舉辦的城鄉(xiāng)新課程交流課上參與了選拔上課教師;指導老師上課等活動,并為老師制作了大量教學教具,指導的兩節(jié)數(shù)學課、一節(jié)英語課以理念新、觀點新、教法新,獲得了聽課領導、老師的一致好評,并且在研討課上作了專題發(fā)言。通過研討課,使參與聽課的老師進一步更新了觀念,樹立了全新的課改理念。
    2、以專題講座為主,對全體教師進行培訓。根據(jù)新課程推行過程中,老師們遇到的問題和面臨的困惑,除了上好示范課外,我還進行了專題講座,和面對面解疑問題培訓活動。在講座中。我做了《如何充分利用教學資源開展新課程改革》、《在新課程理念下要注意情景教學》、《個案分析》等專題講座,并寫了幾篇教學論文。通過上示范課、講座結(jié)合,老師們在新的教育理念的學習與實踐中不斷成長。
    3、培訓教學骨干,立足于以點帶面,發(fā)揮輻射作用。在各項教研教改活動中,及時發(fā)現(xiàn)身邊自身素質(zhì)較高,潛力較大的青年教師,作為重點培養(yǎng)對象,努力提高他們業(yè)務水平。下秦小學的張立榮老師,張翠花老師教學基本的扎實,通過幾次指導,進步較快。金家灣的何小鈴老師、付家寨的付惠萍老師經(jīng)過教學指導后,觀念更新快,在全鎮(zhèn)老師所上的《兩位數(shù)學加減法》《角的分類》以觀念新,教學方法,受到了同行的一致好評。
    4、通過走訪調(diào)查、普遍聽課、同授課老師面對面交談等方式,了解農(nóng)村小學數(shù)學教學現(xiàn)狀及農(nóng)村小學教學水平,現(xiàn)已對20多位老師進行了面對面交談和聽課指導,同他們就如何開展科學的課堂教學模式進行了共同探討研究。
    支教期間,積極參加學校開展的各項活動。帶領學生開展“勤工講學”活動,入隊調(diào)查“兩免一補”情況。在“六一”期間,協(xié)助班主任排練節(jié)目,制作道具等活動。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇十
    20嘻嘻嘻年就快結(jié)束,回首年的工作,有碩果累累的喜悅,有與同事協(xié)同攻關的艱辛,也有遇到困難和挫折時惆悵,時光過得飛快,不知不覺中,充滿希望的年就伴隨著新年伊始即將臨近??梢哉f,年是公司推進行業(yè)改革、拓展市場、持續(xù)發(fā)展的關鍵年?,F(xiàn)就本年度重要工作情況總結(jié)如下:
    一、虛心學習,努力工作,圓滿完成任務!
    (一)在年里,我自覺加強學習,虛心求教釋惑,不斷理清工作思路,總結(jié)工作方法,一方面,干中學、學中干,不斷掌握方法積累經(jīng)驗。我注重以工作任務為牽引,依托工作崗位學習提高,通過觀察、摸索、查閱資料和實踐鍛煉,較快地完成任務。另一方面,問書本、問同事,不斷豐富知識掌握技巧。在各級領導和同事的幫助指導下,不斷進步,逐漸摸清了工作中的基本情況,找到了切入點,把握住了工作重點和難點。
    (二)年工程維修主要有:在衛(wèi)生間后墻貼瓷磚,天花修補,二棟宿舍走廊護欄及宿舍陽臺護欄的維修,還有各類大小維修已達幾千件之多!
    二、心系本職工作,認真履行職責,突出工作重點,落實管理目標責任制。
    (一)年上半年,公司已制定了完善的規(guī)程及考勤制度年下半年,行政部組織召開了年的工作安排布置會議年底實行工作目標完成情況考評,將考評結(jié)果列入各部門管理人員的年終績效。在工作目標落實過程中宿舍管理完善工作制度,有力地促進了管理水平的整體提升。
    (二)對清潔工每周不定期檢查評分,對好的獎勵,差的處罰。
    (三)做好固定資產(chǎn)管理工作要求負責宿舍固定資產(chǎn)管理,對固定資產(chǎn)的監(jiān)督、管理、維修和使用維護。
    (四)加強組織領導,切實落實消防工作責任制,為全面貫徹落實“預防為主、防消結(jié)合”的方針,公司消防安全工作在上級領導下,建立了消防安全檢查制度,從而推動消防安全各項工作有效的開展。
    三、主要經(jīng)驗和收獲。
    在安防工作這兩年來,完成了一些工作,取得了一定成績,總結(jié)起來有以下幾個方面的經(jīng)驗和收獲:
    (一)只有擺正自己的位置,下功夫熟悉基本業(yè)務,才能更好適應工作崗位。
    (二)只有主動融入集體,處理好各方面的關系,才能在新的環(huán)境中保持好的工作狀態(tài)。
    (三)只有堅持原則落實制度,認真統(tǒng)計盤點,才能履行好用品的申購與領用。
    (四)只有樹立服務意識,加強溝通協(xié)調(diào),才能把分內(nèi)的工作做好。
    (五)要加強與員工的交流,要與員工做好溝通,解決員工工作上的情緒問題,要與員工進行思想交流。
    四、加強檢查,及時整改,在工作中正確認識自己。
    (一)開展常規(guī)檢查。把安全教育工作作為重點檢查內(nèi)容之一。冬季公司對電線和宿舍區(qū)進行防火安全檢查。
    (三)總結(jié)下來:在這一年的工作中接觸到了許多新事物、產(chǎn)生了許多新問題,也學習到了許多新知識、新經(jīng)驗,使自己在思想認識和工作能力上有了新的提高和進一步的完善。在日常的工作中,我時刻要求自己從實際出發(fā),堅持高標準、嚴要求,力求做到業(yè)務素質(zhì)和道德素質(zhì)雙提高。
    五、要定期召開工作會議,兼聽下面員工的意見,敢于薦舉賢才,總結(jié)工作成績與問題,及時采取對策!
    六、存在的不足。
    總的來看,還存在不足的地方,還存在一些亟待我們解決的問題,主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
    1對新的東西學習不夠,工作上往往憑經(jīng)驗辦事,憑以往的工作套路處理問題,表現(xiàn)出工作上的大膽創(chuàng)新不夠。
    2本部有個別員工,驕傲情緒較高,工作上我行我素,自已為是,公司的制度公開不遵守,在同事之間挑撥是非,嘲諷,冷語,這些情況不利于同事之間的團結(jié),要從思想上加以教育或處罰,為企業(yè)創(chuàng)造良好的工作環(huán)境和形象。
    3宿舍偷盜事件的發(fā)生,雖然我們做了不少工作,門窗加固,與其公司及員工宣傳提高自我防范意識,但這還不能解決根本問題,后來引起上級領導的重視,現(xiàn)在工業(yè)園已安裝了高清視頻監(jiān)控系統(tǒng),這樣就能更好的預防被盜事件的發(fā)生。
    七、下步的打算。
    針對年工作中存在的不足,為了做好新一年的工作,突出做好以下幾個方面:
    (一)積極搞好與員工的協(xié)調(diào),進一步理順關系;。
    (二)加強管理知識的學習提高,創(chuàng)新工作方法,提高工作效益;。
    (三)加強基礎工作建設,強化管理的創(chuàng)新實踐,促進管理水平的提升。
    在今后的工作中要不斷創(chuàng)新,及時與員工進行溝通,向廣大員工宣傳公司管理的相關規(guī)定,提高員工們的安全意識,同時在安全管理方面要嚴格要求自己,為廣大公司員工做好模范帶頭作用。在明年的工作中,我會繼續(xù)努力,多向領導匯報自己在工作中的思想和感受,及時糾正和彌補自身的不足和缺陷。我們的工作要團結(jié)才有力量,要合作才會成功,才能把我們的工作推向前進!我相信:在上級的正確領導下,cssm大安防的明天更美好!
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇十一
    首先我很慶幸自己能有機會在__電視臺實習,雖然實習期短而倉促,期間也遇到了很多困難,但是不得不說從這次實習中我學到了很多。
    在經(jīng)歷大學四年的日語學習之后,沒有給自己太多的進入社會去檢驗日語水平的機會,就直接進入到研究生階段的學習了,我不知道自己的日語到底怎么樣,總之還是太缺乏日語方面的實踐,而這次的實習恰好提供了這樣的機會,所以我非常珍惜也非常投入。
    這次主要的工作內(nèi)容是對視頻的翻譯,視頻的內(nèi)容主要是圍繞中日歷史方面的問題,所以里面會出現(xiàn)很多歷史事件的名稱和特定人物。因此,要做好這個視頻翻譯,前期工作必不可少。首先,我必須得了解整個歷史事件的來龍去脈同時還要熟悉其中的歷史人物。在這方面,我覺得可以稱之為專業(yè)領域了吧,即使日語水平再好,如果不做好前期工作的話,后期的翻譯工作也是很難進行的。其次,視頻翻譯不同于筆譯,筆譯直接對著相關的文本翻譯就好,而視頻翻譯,必須得先聽,然后再翻譯,也就是說,首先要聽懂才能翻譯成文字。這個過程其實是很痛苦的,特別是碰到說話人沒有說清楚或是說的很快抑或是自己不熟悉的點的時候,真的很棘手。最后,在聽懂的基礎上,要能將自己聽懂的內(nèi)容很好的轉(zhuǎn)化為文字,所以翻譯其實與自己的母語水平是息息相關的。轉(zhuǎn)化為文字的過程中要充分考慮中文的表達習慣,才不至于翻出來的文字不倫不類。
    通過這次翻譯,真的學到了很多,也明白了很多。
    翻譯不是一件易事。在整個的翻譯過程中,我真的有很多次想過要放棄。因為視頻的時間很長,而聽每一分鐘都得集中所有精力努力去聽,去查。沒做這之前,我從來不知道人一分鐘可以說這么多話,所以一個小時的視頻翻譯花了我將近一個禮拜的時間,而這一個禮拜除了上課就是翻譯,真的,翻譯是一件不僅要腦力還要體力的事。
    翻譯需要技巧。我記得剛開始的時候,我是在聽視頻的時候聽一句寫一句,然后再成段的翻譯,這樣翻譯雖然準確,然后卻相當耗時。后來,我開始聽一大句話,先聽明白,將大概的中文意思寫下來,然后邊聽邊進行補充,這樣一來,節(jié)約了很多時間。事實上因為視頻里也主要是說的,除了一些專有名詞之外其他部分都是口語,所以沒有什么大問題,也不需要逐句寫下來。所以,翻譯是需要技巧的。
    堅持才是王道。整個的翻譯過程很辛苦,有的時候聽不出來也很抓狂。但是每一分鐘每一分鐘去聽,總會有聽完的時候。當我完成的時候,雖有有些部分還是沒有很好的聽出來,但我真的覺得很欣慰。至少,我努力了,我盡力了,這樣就很好了。不斷這樣去鍛煉自己,我相信自己的實踐能力也會隨之提高。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇十二
    回顧本月工作,在各級領導的指導和部門同事的共同協(xié)作下,取得成績的同時,也找到了個人工作中存在的不足和問題,現(xiàn)將本月的主要工作內(nèi)容及計劃匯報如下:
    1、行政方面:
    (1)關于商業(yè)零售公司的考勤:
    2號人事正式運行,較之前打卡機方便很多,但仍有部分同事存在不會走請假流程的情況。除過加強群內(nèi)通知,線下的溝通,遇到問題及時解決問題也顯得尤為重要。
    門店、聯(lián)營柜營業(yè)員160余人仍使用店內(nèi)打卡機打卡,明顯沒有2號人事便捷。希望在之后能得到一個好的解決。
    (2)關于各門店華祥苑滯銷茶葉:
    為解決門店滯銷華祥苑茶葉,公司決定將各門店茶葉統(tǒng)一收回二樓,在這個收回處理的過程中,第一次理大量實貨,在盤點制表方面有所欠缺,前后經(jīng)手二人,數(shù)據(jù)出現(xiàn)誤差,造成了工作量反復。望引以為戒。
    進入冬季,即將迎來酒水行業(yè)旺季,應以更加飽滿的精神做好一線人員及部門的堅實后盾。
    (3)周一店長例會會議紀要與會議視頻統(tǒng)計。
    通過開會梳理工作重點及漏洞,傳達會議精神,起到上傳下達和統(tǒng)計督導的作用。
    (4)公司每月通訊錄及報餐更新。
    自2號人事運行以來,通訊錄更新變?yōu)槊?個月一次,應更加仔細核實崗位信息,號碼的準確性,尤其在員工大會后公司的部門與人員進行了相關調(diào)整,報餐流程已基本掌握熟悉。
    (5)關于活動統(tǒng)計領酒。
    助力西馬活動,與同事分工協(xié)作共同統(tǒng)籌,從前期的馬拉松人員報名老陜活動的信息統(tǒng)計到發(fā)放參賽t恤到給每位參與者刻酒。為擴大品牌的影響力,貢獻了自己一份力量。
    (6)日常茗酒坊抖音公眾號的維護。
    為與日益增加的新媒體接軌,擴大我司自有品牌宣傳,注冊了帶有企業(yè)認證的天駒茗酒坊官方抖音賬號。推出擴大宣傳及我司自有品牌等的相關抖音作品,目前賬號實際粉絲數(shù)2352,獲贊1.5萬,作品90部。
    (7)各項臨時性工作。
    領導臨時交辦的工作與單據(jù)的簽字oa流程,日常辦公環(huán)境的清潔維護。注意分清工作的輕重緩急及側(cè)重點。
    2、業(yè)務方面:
    (1)下訂單:
    周一周四上午下華潤萬家訂單,打印貨物檢驗檢疫證明,下午上傳訂單日期蓋章。周二周三下人人樂訂單,人人樂訂單需一家店下一張訂單,完成工時3—4小時不等。周二周五麥德龍訂單需打印酒水流通隨附單與白酒質(zhì)量保證書。
    下訂單工作看似簡單機械,但面對的超市不同,下訂單時應注意的配套工作流程不同。
    (2)賣場的活動核銷工作:
    第一次接觸核銷工作,有很多需要學習和不明白的地方,在領導同事的溝通指導下,掌握核銷流程,與一線工作人員做好日常配合。
    1、學會獨當一面;
    2、端正工作態(tài)度。
    不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。千里之路,是一步一步走出來的;沒有小步的積累,是不可能走完千里之途。做人做事更要腳踏實地,一步一個腳印,堅忍不拔最終才能達到自己想去的目的地。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇十三
    20__年即將過去,可算過去了。作為不太成功的一年,有必要總結(jié)一下,也許就是因為去年沒有總結(jié)也沒有展望,所以才過的渾渾噩噩,明年可不能這樣了,總結(jié)是經(jīng)驗的老師,是進步的前提,所以要收拾一下心情,為了更好的明天。
    上半年工作重心向人力資源方面轉(zhuǎn)移。
    宣傳企業(yè)文化,采訪團隊,有幸認識了“偶像·楊”;
    負責員工安撫,生日送花之外,以藏頭詩的形式作生日郵件,并得到大家的肯定;
    繼續(xù)負責年會組內(nèi)節(jié)目編排,參與組織年會,撰寫領導邀請等,
    然而唯一沒有安撫的就是自己,連盆花都沒有,所謂大勢不可逆轉(zhuǎn)。
    年中離職,卸甲賦閑,納涼于文廟古樹綠蔭,攀爬于遼代殘垣內(nèi)外;
    所幸有同好者眾,并結(jié)識了學識淵博、平易近人的可愛老爺子馮老,不枉此行;
    得一段短暫戀事,隨夏至,過秋分,乃止。
    所謂緣分未到矣。
    下半年備考,
    感謝a同學的支持與督促,
    然兩次考試,真金淬火,終認識到天命不可違也。
    20__心愿如下:
    遇到一個適合的人,兩情相悅,好好戀愛,第二年結(jié)婚。
    擁有一個適合的工作,轉(zhuǎn)型成功,收入穩(wěn)定,事業(yè)有起色。
    父母家人身體健康,自己身體素質(zhì)提高。
    去遠一點的地方旅游,如果可以,希望能和紅袖一起,但更希望她能成功當上媽媽。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇十四
    1、行政方面:
    (1)關于商業(yè)零售公司的考勤:
    2號人事正式運行,較之前打卡機方便很多,但仍有部分同事存在不會走請假流程的情況。除過加強群內(nèi)通知,線下的溝通,遇到問題及時解決問題也顯得尤為重要。
    門店、聯(lián)營柜營業(yè)員160余人仍使用店內(nèi)打卡機打卡,明顯沒有2號人事便捷。希望在之后能得到一個好的解決。
    (2)關于各門店華祥苑滯銷茶葉:
    為解決門店滯銷華祥苑茶葉,公司決定將各門店茶葉統(tǒng)一收回二樓,在這個收回處理的過程中,第一次理大量實貨,在盤點制表方面有所欠缺,前后經(jīng)手二人,數(shù)據(jù)出現(xiàn)誤差,造成了工作量反復。望引以為戒。
    進入冬季,即將迎來酒水行業(yè)旺季,應以更加飽滿的精神做好一線人員及部門的堅實后盾。
    (3)周一店長例會會議紀要與會議視頻統(tǒng)計。
    通過開會梳理工作重點及漏洞,傳達會議精神,起到上傳下達和統(tǒng)計督導的作用。
    (4)公司每月通訊錄及報餐更新。
    自2號人事運行以來,通訊錄更新變?yōu)槊?個月一次,應更加仔細核實崗位信息,號碼的準確性,尤其在員工大會后公司的部門與人員進行了相關調(diào)整,報餐流程已基本掌握熟悉。
    (5)關于活動統(tǒng)計領酒。
    助力西馬活動,與同事分工協(xié)作共同統(tǒng)籌,從前期的馬拉松人員報名老陜活動的信息統(tǒng)計到發(fā)放參賽t恤到給每位參與者刻酒。為擴大品牌的影響力,貢獻了自己一份力量。
    (6)日常茗酒坊抖音公眾號的維護。
    為與日益增加的新媒體接軌,擴大我司自有品牌宣傳,注冊了帶有企業(yè)認證的天駒茗酒坊官方抖音賬號。推出擴大宣傳及我司自有品牌等的相關抖音作品,目前賬號實際粉絲數(shù)2352,獲贊1.5萬,作品90部。
    (7)各項臨時性工作。
    領導臨時交辦的工作與單據(jù)的簽字oa流程,日常辦公環(huán)境的清潔維護。注意分清工作的輕重緩急及側(cè)重點。
    2、業(yè)務方面:
    (1)下訂單:
    周一周四上午下華潤萬家訂單,打印貨物檢驗檢疫證明,下午上傳訂單日期蓋章。周二周三下人人樂訂單,人人樂訂單需一家店下一張訂單,完成工時3—4小時不等。周二周五麥德龍訂單需打印酒水流通隨附單與白酒質(zhì)量保證書。
    下訂單工作看似簡單機械,但面對的超市不同,下訂單時應注意的配套工作流程不同。
    (2)賣場的活動核銷工作:
    第一次接觸核銷工作,有很多需要學習和不明白的地方,在領導同事的溝通指導下,掌握核銷流程,與一線工作人員做好日常配合。
    1、學會獨當一面;
    2、端正工作態(tài)度。
    不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。千里之路,是一步一步走出來的;沒有小步的積累,是不可能走完千里之途。做人做事更要腳踏實地,一步一個腳印,堅忍不拔最終才能達到自己想去的目的地。
    翻譯工作的個人心得體會總結(jié)篇十五
    20__,在縣委、縣政府的正確領導下,我切實履行基層黨組書記抓黨建工作第一職責人的職責,抓基層打基礎,抓班子帶隊伍,抓亮點求突破,扎實推進機關黨建工作,進取圍繞縣委、縣政府中心工作抓黨建促發(fā)展,以加強領導班子建設為重點,切實加強黨員干部隊伍建設,不斷改善黨建工作方法,創(chuàng)新工作思路,不斷增強基層黨組織的凝聚力和戰(zhàn)斗力,為我縣社會和諧穩(wěn)定做出應有的貢獻。現(xiàn)就20__年基層機關黨建工作述職如下:
    一、認真履行黨建第一職責人職責。
    我局有機關黨支部一個,共有黨員干部36名。我認真履行黨建第一職責人職責,不斷強化抓黨建的職責意識,堅持對黨建工作直接抓。在政策制定、工作部署、財力投入、干部配備上切實體現(xiàn)黨建工作首要位置的戰(zhàn)略思想,切實加強對黨建工作的組織領導和督促指導。黨建任務,分工明確,職責到人,構(gòu)成了以我為第一職責人、領導班子成員都是直接職責人的齊抓共管的黨建工作格局。
    二、切實加強黨組自身建設。
    一是堅持帶頭履行書記職責。時時處處為黨員干部樹立表率形象,敢于叫響“向我看齊”的口號,敢于公示本人承諾,身先士卒,沖鋒在前。二是始終堅持民主集中制。建立健全黨組班子的各項規(guī)章制度,嚴格執(zhí)行民主集中制。作為“班長”,在黨組會議討論研究工作時,我堅持做到不搶先發(fā)言定調(diào)子、不壓制發(fā)言堵路子、不強制拍板作決定,在民主集中的基礎上,對重大問題做到有主見不主觀、果斷不武斷,從而充分調(diào)動了班子成員的能動性和進取性,突出了班子的團體領導地位。
    三是規(guī)范黨組議事和決策程序。制定相關細則,圍繞決策、執(zhí)行、監(jiān)督三個重點環(huán)節(jié),對議事范圍、議事原則、議事形式以及執(zhí)行、監(jiān)督、紀律等進行更加具體的規(guī)范,使黨組議事和決策嚴格按法定程序規(guī)范運行,確保黨組議事和決策的科學化、民主化、合理化。
    三、深化主題教育活動,扎實推進機關黨建工作。
    20__年,以開展黨的群眾路線教育實踐活動為契機,堅持開展機關黨建主題活動,激發(fā)黨員干部隊伍活力,扎實推進機關黨建工作。
    一是深入開展“轉(zhuǎn)變作風,司法為民”活動,切實改善工作作風。把貫徹落實省委“兩個意見”與紀律作風整頓活動相結(jié)合,把轉(zhuǎn)變作風的實際成果落實和體現(xiàn)到推動司法行政工作上。依托“轉(zhuǎn)變作風,執(zhí)法為民”和紀律作風整頓活動,堅決糾正“冷、硬、橫、推”的衙門作風,深入貫徹落實中央八項規(guī)定,嚴格財務管理、公車管理等紀律,堅持用制度管人管權(quán)管事,確保政令暢通、管理規(guī)范、作風優(yōu)良。
    二是進取開展反“四風”(即形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風)活動。經(jīng)過走訪談話,收集提議意見、交心談心等方式廣泛征求和查找“四風”意見。共收到班子意見和提議40余條,并在專題民主生活會上提出批評意見,以到達“紅紅臉、出出汗、排排毒”的目的。
    三是深入開展“走基層”活動,切實解決民生問題。我局把深入開展“走基層、解難題、辦實事、惠民生”作為做好新形勢下群眾工作的重要途徑,以為群眾辦實事為著力點,以密切黨群干群關系為目標,創(chuàng)新思路、立足服務,開展“親情工作法”:一是進取排查調(diào)處調(diào)矛盾糾紛,全縣共調(diào)解矛盾糾紛1006件,調(diào)解成功832件,成功率93%;二是對刑釋解教人員家屬開展親情幫教大走訪活動,到服刑人員家里走訪10余次,并組團到滄州監(jiān)獄開展親情幫教活動。
    四是進取開展“四個萬家”和“蹲點服務”活動。按照縣委活動辦的部署,我局進取開展蹲點幫扶活動,班子成員每人分包一個村,每人聯(lián)系一戶特困群眾,加強溝通聯(lián)系,了解聯(lián)系村實際情景,開展送法進鄉(xiāng)村活動,節(jié)日期間對貧困戶、困難黨員開展慰問活動。同時為充分發(fā)揮黨員干部聯(lián)系服務群眾的先鋒模范作用,號召全體在職黨員到聯(lián)系點報到,認領公益服務崗位,開展志愿服務活動。進一步密切了聯(lián)系點黨組織與黨員干部之間的聯(lián)系,提高了聯(lián)系點黨支部與局黨支部共駐共建水平。局黨支部及時了解群眾需求,不斷創(chuàng)新服務方式,切實為聯(lián)系社區(qū)居民辦實事、做好事、解難事,充分發(fā)揮了黨組織的戰(zhàn)斗堡壘作用,促進了黨群、干群關系和諧健康發(fā)展。
    四、加強黨員隊伍建設,強化黨建工作職責落實。
    20__年,以開展黨的群眾路線教育實踐活動為契機,切實加強機關黨員隊伍管理,完善黨員教育學習管理制度,推進機關黨建工作職責落實。
    一是切實加強黨員隊伍教育管理。在全縣司法行政系統(tǒng)中開展創(chuàng)立學習型黨組織、學習型機關和培養(yǎng)學習型黨員的讀書學習活動,鼓勵黨員干部多讀書、善讀書、讀好書,增強履職本領,提高工作本事。按照我局黨的群眾路線教育實踐活動的學習安排,進取組織干警開展集中學習和自學,共安排集中學習十余次,每名干警均認真記學習筆記,寫心得體會。經(jīng)過學習教育活動,統(tǒng)一了思想認識,振奮了精神狀態(tài)。
    二是進一步加大黨風廉政建設工作力度,推進懲防體系建設,嚴格遵守廉潔自律各項規(guī)定,樹立反腐倡廉、清正廉潔的良好形象,發(fā)揮班子在廉政建設中和作風建設中的表率帶頭作用。