夏至”,古時又稱“夏節(jié)”、“夏至節(jié)”。是我國最早的節(jié)日。清代之前的夏至日全國放假一天,回家與親人團聚暢飲。如今的 “夏至”這天,不少地方仍舊留著一些古時傳下來的習俗,今天一起來學(xué)習一下吧。
The winter solstice has the shortest daytime of the year, while the summer solstice has the longest. (冬至是一年當中白晝最短的日子,而夏至則是白晝最長的日子。)
上面這句句子中,我們一下子學(xué)到了兩個詞——“冬至”和“夏至”,分別是“winter solstice”和“summer solstice”。
雖然說夏至是北半球一年中白晝最長的一天,這天雖然白晝最長,太陽角度,但并不是一年中天氣最熱的時候。通常在我國,每年的7,8月份是各地平均氣溫的時候,也就是常說的“三伏天”。
“三伏天”的英語怎么說?
我們總是說文化是有相通性的,正巧,在英語中,就有一個詞組是專門被用來表達七、八月份這段最熱的天氣。那就是dog days。(可不是“狗日子”哦~)
古羅馬人認為每年七八月份的酷熱是太陽加上天狼星的熱能造成的,加之天狼星在英語里叫“the dog star”,“dog days”由此而來。比如說:
I can do nothing except for swimming in the dog days. (在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。)
The winter solstice has the shortest daytime of the year, while the summer solstice has the longest. (冬至是一年當中白晝最短的日子,而夏至則是白晝最長的日子。)
上面這句句子中,我們一下子學(xué)到了兩個詞——“冬至”和“夏至”,分別是“winter solstice”和“summer solstice”。
雖然說夏至是北半球一年中白晝最長的一天,這天雖然白晝最長,太陽角度,但并不是一年中天氣最熱的時候。通常在我國,每年的7,8月份是各地平均氣溫的時候,也就是常說的“三伏天”。
“三伏天”的英語怎么說?
我們總是說文化是有相通性的,正巧,在英語中,就有一個詞組是專門被用來表達七、八月份這段最熱的天氣。那就是dog days。(可不是“狗日子”哦~)
古羅馬人認為每年七八月份的酷熱是太陽加上天狼星的熱能造成的,加之天狼星在英語里叫“the dog star”,“dog days”由此而來。比如說:
I can do nothing except for swimming in the dog days. (在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。)