家事手伝い 幫忙做家務(wù)
在日本這稱(chēng)不上是一種職業(yè),其實(shí)就是指不工作的人。如果有人問(wèn)日本女性“最近在干嗎呢?”,她們經(jīng)常用這句話(huà)來(lái)作答。表示相同意思的說(shuō)法還有“花嫁(はなよめ)修業(yè)(しゅうぎょう)してる(正在為結(jié)婚做準(zhǔn)備呢)”。這句話(huà)直譯過(guò)來(lái)就是“我正在上婚前的家政課呢”,這里是指學(xué)習(xí)廚藝和學(xué)做其他家務(wù)。
A:今(いま)何(なに)してるの?
B:家事(かじ)手伝(てつだ)いしてる。
A:働(はたら)いてないんだ。いいねえ、楽(たの)しそうで。
B:うん。楽(たの)しいよ。
A:最近都在干什么??? B:我在幫著做家務(wù)呢。 A:沒(méi)在上班啊。真好,你看起來(lái)很快樂(lè)。 B:恩,是挺開(kāi)心的。
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語(yǔ)中漢字“愛(ài)”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來(lái)讀就是中文漢字“愛(ài)”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫(xiě)日語(yǔ)中的漢字“愛(ài)”,而寫(xiě)假名“あい”,別人也知道這是“愛(ài)”字??梢?jiàn),假名除了本身可以構(gòu)成日語(yǔ)成分外,對(duì)于日語(yǔ)中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪(fǎng)問(wèn)《實(shí)用日語(yǔ)口語(yǔ):家事手伝い 幫忙做家務(wù)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。