『日語(yǔ)閱讀』經(jīng)濟(jì):不二家、洋生菓子販売再開(kāi)ずれ込みか

字號(hào):


    不二家は外部の有識(shí)者による改革委員會(huì)を開(kāi)きましたが、洋生菓子の販売の再開(kāi)を急ぐべきではないという意見(jiàn)が相次ぎ、2月上旬を目指していた再開(kāi)はずれ込む可能性が出てきました。
    不二家は外部の有識(shí)者を集めて改革委員會(huì)を立ち上げ、経営再建に向けた助言を求めていますが、有識(shí)者からは洋生菓子の製造・販売の再開(kāi)について「拙速を避けるべきだ」という意見(jiàn)が相次ぎました。
    これを受けて桜井社長(zhǎng)は、「再開(kāi)を2月上旬としていた藤井前社長(zhǎng)は辭任した。私はその日付は設(shè)定していない」と述べ、再開(kāi)はずれ込む可能性があるという認(rèn)識(shí)を示しました。
    さらに、桜井社長(zhǎng)は主力取引銀行のりそな銀行に金融面での支援を要請(qǐng)していることを明らかにした上で、當(dāng)面は自力での再建を目指す考えを強(qiáng)調(diào)しました。(24日22:24)
    以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語(yǔ)組小編整理的2011年03月日語(yǔ)能力測(cè)試的《『日語(yǔ)閱讀』經(jīng)濟(jì):不二家、洋生菓子販売再開(kāi)ずれ込みか》文章,恭祝大家考試順利通過(guò)!