日語語法:~したがって、~につれてなどの區(qū)別

字號:


     
    とともに 接名詞表示一起
    今度の出張は社長とともに行く
    接動詞是接用言連體型的.表示一個狀態(tài)的出現(xiàn),同時會有另一種狀態(tài)的出現(xiàn)(不僅,而且;隨著)
    李さんは英語を教えてくれるとともに 人生についての相談にも乗ってくれる
    彼は責任者であるとともに、學者でもある。
    自動車が普及するとともに 事故も増加した。
    に伴って
    也表示狀態(tài)的出現(xiàn),會伴隨另一種狀態(tài)的出現(xiàn).這兩種狀態(tài)是帶有因果關(guān)系的.
    名詞+に伴って
    日本語の上達に伴って、友達も増えた。
    名詞+に伴う
    メーカーは修理に伴う費用を負擔すべきである。
    動詞連體形+に伴って
    自動車の數(shù)が増えるに伴って、交通事故も多くなった。
    它和とともに幾乎相同,只是に伴って更強調(diào)動詞產(chǎn)生狀態(tài)所帶的因果關(guān)系.
    につれて  
    有一種變化的趨勢在里面 就是だんだんに 漸漸地出現(xiàn)變化
    接名詞和動詞連體形后面
    年をとるにつれて 體のいろいろな機能が低下する
    町の発展につれて 自然が少なくなる。
    にしたがって 
    也反映出一種變化的趨勢,但它卻帶有一種道理上的,邏輯上的,既定的事實基礎(chǔ)上的變化.
    例えば AはB、AはC、したがって BはC。
    北へ行くにしたがって 紅葉は早くなる。
    我認為它與につれて的區(qū)別在于,につれて表示的變化是不定的,但是にしたがって的變化呢,是一定的.就像真理一樣的.
    予定表にしたがって 學習を進んでいる(=予定表のとおりに)也可以反映出這現(xiàn)象.
    這個跟我們中文的一樣. 表示同時發(fā)生.一起
    は発売と同時に売り切れる ...
    一發(fā)售,(同時) 就賣光了.這樣理解
    ロシアが五輪開幕と同時に戦爭はじめる
    俄羅斯在奧運開幕的同時就開始了戰(zhàn)爭.
    大都是接動詞性的名詞啊.如
    製品購入と同時に
    ブログの更新と同時に
    起動と同時に
    表示同時發(fā)生的意思..
     
    日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。
    日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語語法:~したがって、~につれてなどの區(qū)別》的相關(guān)學習內(nèi)容。