[日語原文]國際:小説や映畫、日本文化に韓國で腳光

字號:


    日本における「韓流ブーム」はひと頃に比べて落ち著いた感があります。逆に韓國ではいま、日本の小説がベストセラーを記録するなど、日本の文化に人気が集まっています。
    ソウル最大手の書店には「日本書籍の特設コーナー」が現(xiàn)れました。日本の小説の売上高はうなぎ登りで、20位までに奧田英朗さんの「空中ブランコ」、辻仁成さんの「愛のあとにくるもの」など4つが入り、まさに飛ぶように売れています。
    「(日本の小説の)人気の理由のひとつが、短く簡単だからです」(書店店員)
    「(韓國小説より)軽くて明るいので、親しみを持たれるのではないかと思います」(書店の客)
    日本の少女漫畫「カンナさん大成功です」を映畫化し、主人公を有名女優(yōu)が演じる「美女はつらいよ」は、1ヶ月で480萬人を突破する大ヒットとなりました。
    「(日本の漫畫が原作とは)全く知りませんでした。友達がおもしろいと言うので見ました」(観客)
    韓國では日本文化が段階的に開放されてきましたが、現(xiàn)在でも日本のバラエティー番組は全面的に規(guī)制されています。
    「完全に開放されるべきだったと思いますが、獨島(竹島)問題や靖國參拝問題などがあり、政府がこの問題を規(guī)制しているのです」(文化評論家キム・ボンソク氏)
    ソウル市內(nèi)の繁華街の一室で毎週一回開かれる市民レベルの日韓交流の場、その名も「トトロハウス」。日本に関する情報に觸れたいという若者や韓國在住の日本人が詰めかけています。
    「ここに來れば自然に日本人と會って交流できると聞いて來ました」(韓國人男性)
    5年前、ワールドカップの日韓共同開催を機に開かれた店內(nèi)は、今が最もにぎわっているということです。日韓両國の複雑な政治問題とは別に、「草の根」レベルでの文化交流は、深く確実に進行しつつあります。(24日16:44)
    以上是日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年03月日語能力測試的《[日語原文]國際:小説や映畫、日本文化に韓國で腳光》文章,恭祝大家考試順利通過!