「隣」「橫」「?jìng)?cè)」はどう違う?
“隣”(鄰近,旁邊)“橫”(旁邊)“側(cè)”(旁邊,附近)的區(qū)別
これらの違いについて考えるには、これらに対立する「隣でない」「橫でない」「?jìng)?cè)でない」とは何かということについてそれぞれ考えるとわかりやすいかもしれません。
在思考上述近義詞的區(qū)別之前,我們不妨先想一下它們各自的反義詞“隣でない”,“橫でない”和“側(cè)でない”是什么意思。這樣一來,說不定會(huì)更好理解。
まず「隣でない」とは、「二つの個(gè)體の間に何かが存在する」ということになります。すなわち「隣」というのは個(gè)體を數(shù)え上げていくときに、二つの個(gè)體の間に何も存在しないような関係にあるということです。その際個(gè)體同士の位置や距離は問題になりません。たとえば日本と韓國(guó)は海を隔てて離れてはいますが、その間に國(guó)は存在しないので「隣の國(guó)」と言うことができます。
首先,“隣でない”是指:兩個(gè)物體之間存在某物。即“隣”是指在點(diǎn)數(shù)物體之時(shí),發(fā)現(xiàn)兩物體之間不存在任何東西的這種鄰接關(guān)系。此時(shí),兩物體的位置和距離怎樣并不造成影響。比如,日本和韓國(guó)雖然隔海相離,但在兩國(guó)之間并不存在另一個(gè)國(guó)家,所以能說日韓是“鄰國(guó)”。
次に「橫でない」は、「縦」や「斜め」などが挙げられます?!笝M」「縦」「斜め」はいずれも個(gè)體同士の位置関係を表す語です(これとは別にひとつの個(gè)體の姿勢(shì)を表すこともあります)。すなわち「橫」は個(gè)體同士のある位置関係を表した語ということになります?!鸽O」とは違い、間に何かが存在するか否かは問題となりません。また距離も問題となりません。
其次,“橫でない”是指:“豎”,“傾斜”等意?!皺M”,“縦”和“斜め”都是表示物體間位置關(guān)系的詞(除此,也可表示單個(gè)物體的情況)。也就是說,“橫”是表示物體間的某種位置關(guān)系的詞,與“隣”不同,物體之間是否存在某物以及物體間的距離等并不造成影響。
また「?jìng)?cè)でない」は、「遠(yuǎn)く」ということになると考えられます。つまり「?jìng)?cè)」は個(gè)體同士の距離を中心に見た語ということになります?!鸽O」とは違い間に何かが存在するか否かは問題となりません。また「橫」とは違い、位置関係も問題となりません。
然后,“側(cè)でない”可看為“遠(yuǎn)方,遙遠(yuǎn)”之意。也就是說,“側(cè)”是將物體之間的距離視為重點(diǎn)的。與“隣”不同,物體之間是否存在某物不會(huì)有影響。另外,與“橫”也不同,物體間的位置關(guān)系也不成其為問題。
「隣」「橫」「?jìng)?cè)」には以上に見たような點(diǎn)において本質(zhì)的な違いが存在すると考えられます。
可以認(rèn)為,“隣”,“橫”和“側(cè)”之間在上述各項(xiàng)中具有本質(zhì)上的區(qū)別。
日語知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢姡倜吮旧砜梢詷?gòu)成日語成分外,對(duì)于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語語法:隣、橫、側(cè)的區(qū)別》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。