按照傳統(tǒng)的日語語法理論,敬語分為三類,也就是尊敬語、謙讓語和丁寧語,我國的日語教科書和語法書也一直采用這種分類法。
那么日本政府為什么要突然推出新分類法呢?官方的說法是隨著日本進(jìn)入信息化時(shí)代,人們頻繁使用手機(jī)短信和電子郵件進(jìn)行聯(lián)絡(luò),使用敬語的機(jī)會(huì)越來越少,因此有必要對(duì)敬語重新分類,以喚起人們對(duì)敬語重要性的認(rèn)識(shí),利用敬語來構(gòu)筑更加緊密的人際關(guān)系。不過據(jù)有關(guān)人士私下透露,推出新分類法的主要原因是一些學(xué)校的教師認(rèn)為現(xiàn)有的分類法有一些模糊的地方(gray zone),在實(shí)際教學(xué)中,學(xué)生們往往不能正確掌握各種敬語的用法,因此他們要求文部科學(xué)省對(duì)敬語重新分類。
按照新分類法,謙讓語一分為二,丁寧語也一分為二,形成五類敬語,也就是:
①尊敬語:例如いらっしゃる、おっしゃる。
②謙讓語I:例如伺う、申し上げる。
③謙讓語II:例如參る、申す。
④丁寧語:例如です、ます。
⑤美化語:例如お酒、お料理。
以行く的兩個(gè)敬語動(dòng)詞伺う和參る為例,在舊分類法中,兩者都算謙讓語,而在新分類法中,伺う算謙讓語I,而參る算謙讓語II.這兩種謙讓語的主要區(qū)別是:謙讓語I用來描述涉及對(duì)方的行為,謙讓語II用來描述涉及自己的行為。至于美化語,功能比較單一,就是用來修飾某些名詞。下面請(qǐng)看三個(gè)例句:
「日」先生のところに伺います。
「漢」去老師的家。此行為涉及對(duì)方(先生),故使用謙讓語I(伺う)。
「日」私もあそこに參ります。
「漢」我也去那里。此行為涉及自己(私),故使用謙讓語II(參る)。
「日」お酒は百薬の長なんだよ。
「漢」酒是最好的藥。お酒是美化語,在本句中起強(qiáng)調(diào)作用。
敬語的新分類法就簡單介紹到這里。至于新分類法對(duì)中國的日語學(xué)習(xí)者來說是好事還是壞事,我個(gè)人認(rèn)為是好事,因?yàn)樾路诸惙ㄓ兄谥袊烁玫乩斫飧鞣N敬語的功能。比如按照舊分類法,伺う算謙讓語,那么很可能會(huì)有人寫出下面的病句:
「日」弟のところに伺います。
「漢」去弟弟的家。
而按照新分類法,弟弟屬于自己一方的成員,不能用謙讓語I(伺う),只能用謙讓語II(參る)或丁寧語(行きます),因此可以避免這種錯(cuò)誤。這個(gè)帖子就寫到這里,如果您還想深入了解新分類法,您可以從日本文化廳的網(wǎng)站下載一份詳細(xì)資料(PDF格式)。
推薦日語學(xué)習(xí)資料:《綜合日語》是由中日兩國從事日語教育的資深專家學(xué)者歷時(shí)三年共同編寫的全新教材,它從全新的教學(xué)理念出發(fā),在內(nèi)容上和形式上均有不小的突破。為了讓使用者能夠更加有效地使用本教材和更好地了解編者的編寫意圖,我們編寫了本教師用書,對(duì)各課的教學(xué)難點(diǎn)進(jìn)行一定的說明,同時(shí)配上《綜合日語》第三冊(cè)各課會(huì)話、課文的譯文,會(huì)話、語法練習(xí)的答案,以及《綜合日語》第三冊(cè)練習(xí)冊(cè)的參考答案。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語敬語的新分類法》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。
那么日本政府為什么要突然推出新分類法呢?官方的說法是隨著日本進(jìn)入信息化時(shí)代,人們頻繁使用手機(jī)短信和電子郵件進(jìn)行聯(lián)絡(luò),使用敬語的機(jī)會(huì)越來越少,因此有必要對(duì)敬語重新分類,以喚起人們對(duì)敬語重要性的認(rèn)識(shí),利用敬語來構(gòu)筑更加緊密的人際關(guān)系。不過據(jù)有關(guān)人士私下透露,推出新分類法的主要原因是一些學(xué)校的教師認(rèn)為現(xiàn)有的分類法有一些模糊的地方(gray zone),在實(shí)際教學(xué)中,學(xué)生們往往不能正確掌握各種敬語的用法,因此他們要求文部科學(xué)省對(duì)敬語重新分類。
按照新分類法,謙讓語一分為二,丁寧語也一分為二,形成五類敬語,也就是:
①尊敬語:例如いらっしゃる、おっしゃる。
②謙讓語I:例如伺う、申し上げる。
③謙讓語II:例如參る、申す。
④丁寧語:例如です、ます。
⑤美化語:例如お酒、お料理。
以行く的兩個(gè)敬語動(dòng)詞伺う和參る為例,在舊分類法中,兩者都算謙讓語,而在新分類法中,伺う算謙讓語I,而參る算謙讓語II.這兩種謙讓語的主要區(qū)別是:謙讓語I用來描述涉及對(duì)方的行為,謙讓語II用來描述涉及自己的行為。至于美化語,功能比較單一,就是用來修飾某些名詞。下面請(qǐng)看三個(gè)例句:
「日」先生のところに伺います。
「漢」去老師的家。此行為涉及對(duì)方(先生),故使用謙讓語I(伺う)。
「日」私もあそこに參ります。
「漢」我也去那里。此行為涉及自己(私),故使用謙讓語II(參る)。
「日」お酒は百薬の長なんだよ。
「漢」酒是最好的藥。お酒是美化語,在本句中起強(qiáng)調(diào)作用。
敬語的新分類法就簡單介紹到這里。至于新分類法對(duì)中國的日語學(xué)習(xí)者來說是好事還是壞事,我個(gè)人認(rèn)為是好事,因?yàn)樾路诸惙ㄓ兄谥袊烁玫乩斫飧鞣N敬語的功能。比如按照舊分類法,伺う算謙讓語,那么很可能會(huì)有人寫出下面的病句:
「日」弟のところに伺います。
「漢」去弟弟的家。
而按照新分類法,弟弟屬于自己一方的成員,不能用謙讓語I(伺う),只能用謙讓語II(參る)或丁寧語(行きます),因此可以避免這種錯(cuò)誤。這個(gè)帖子就寫到這里,如果您還想深入了解新分類法,您可以從日本文化廳的網(wǎng)站下載一份詳細(xì)資料(PDF格式)。
推薦日語學(xué)習(xí)資料:《綜合日語》是由中日兩國從事日語教育的資深專家學(xué)者歷時(shí)三年共同編寫的全新教材,它從全新的教學(xué)理念出發(fā),在內(nèi)容上和形式上均有不小的突破。為了讓使用者能夠更加有效地使用本教材和更好地了解編者的編寫意圖,我們編寫了本教師用書,對(duì)各課的教學(xué)難點(diǎn)進(jìn)行一定的說明,同時(shí)配上《綜合日語》第三冊(cè)各課會(huì)話、課文的譯文,會(huì)話、語法練習(xí)的答案,以及《綜合日語》第三冊(cè)練習(xí)冊(cè)的參考答案。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語敬語的新分類法》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。