表示程度有所發(fā)展的副詞

字號(hào):

 
    いっそう  越發(fā),更加。
    〇新しい薬を人に進(jìn)められて飲んだはかりに、いっそう頭痛がひどくなった。
    就因聽(tīng)別人勸告吃了一種新藥,結(jié)果頭痛更加厲害了。
    〇この公園は雪が降るといっそう美しいです。
    這座公園下雪以后就更加美麗。
    更に 更,更加,更進(jìn)一步?!?BR>    〇貿(mào)易収支の黒字とともに、アメリカ人の対日感情は以前より更に悪化した。
    隨著日本貿(mào)易收支黑子的增加,美國(guó)人的對(duì)日感情比以前更進(jìn)一步惡化了。
    〇お金も大事だが、更に大切なものは時(shí)間である。
    金錢(qián)固然重要,但更值得珍惜的是時(shí)間。
    なお 更加,還要,再。
    〇厳しい訓(xùn)練の成果が出ています。なおいっそう訓(xùn)練してください。
    這是嚴(yán)格訓(xùn)練的結(jié)果,還要更加努力練習(xí)。
    〇あなたが著物を著ると、なお美しく見(jiàn)えます。
    你要穿上和服,就顯得更漂亮了。
    なおさら 更加,越發(fā)(語(yǔ)氣要比“なお”更強(qiáng))
    〇あの病院に入院して手術(shù)してもらったが、うまくいかなかったので、病狀がなおさら悪化した。住進(jìn)那家醫(yī)院進(jìn)行了手術(shù),但由于手術(shù)不成功,病情更加惡化了。
    〇今までも生活が苦しいのに、子供が生まれればなおさらだ。
    現(xiàn)在生活就夠苦的了,再生個(gè)孩子,那就更苦了。
    ますます 越來(lái)越,越發(fā),更加。
    〇夜になると、風(fēng)はますます激しくなってきた。
    到了晚上,風(fēng)越來(lái)越大了。
    〇難しい文の意味を友達(dá)に聞いたら、ますます分からなくなった。
    就一個(gè)難懂的句子向朋友請(qǐng)教了一下,反倒越發(fā)不明白了。
    もっと 再,更進(jìn)一步,再稍微。
    〇早川さんは英語(yǔ)がうまいが、北原さんはもっとうまい。
    早川先生的英語(yǔ)不錯(cuò),北園先生的英語(yǔ)更棒。
    〇皆さん、もっと前のほうにいらしてください。
    大家請(qǐng)?jiān)傧蚯皝?lái)一下。
    よけい(に) 格外,更加,更多。
    〇わたしはいろいろな科目の中で數(shù)學(xué)が一番できないから、數(shù)學(xué)を人よりよけいに勉強(qiáng)しなければなりません。在各門(mén)功課當(dāng)中,我最不擅長(zhǎng)數(shù)學(xué),所以在數(shù)學(xué)上要比別人格外下功夫。
    〇登校拒否の子供に學(xué)校へ行くように注意すると、よけい學(xué)校へ行きたがらなくなるそうだ。
    據(jù)說(shuō)對(duì)不愿意上學(xué)的孩子,你越教育他讓他上學(xué),他反倒越發(fā)不想去上學(xué)。
     
    日語(yǔ)復(fù)雜的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)是其一大特征,其書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)包括了日語(yǔ)漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓(xùn)讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時(shí)也可以以日語(yǔ)羅馬字轉(zhuǎn)寫(xiě)為拉丁字母。日語(yǔ)有兩套表音符號(hào):平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時(shí)也可以使用羅馬字(ローマ字)書(shū)寫(xiě)成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語(yǔ)漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《表示程度有所發(fā)展的副詞》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。