要考驗(yàn)一個(gè)人的日語程度,「はい」和「いいです」應(yīng)該是很好的試金石?!袱悉ぁ故鞘裁匆馑??我想以文人慣有的夸述法,這個(gè)日語發(fā)音同亥(hi)意思為「是」者,人盡皆知。是來是去,也似乎被認(rèn)為是日本文化的一個(gè)特征,也許有人覺得天底下真的沒見過比日本人更愛說是的。然而,真是這樣嗎?
答是的人,表示對(duì)日語還有待熟悉。
查查許多辭書,和英或是華日,解釋「はい」時(shí),多半簡短地寫了個(gè)「yes」或「是」。然而,在生活日語上,多半的時(shí)候,那個(gè)「はい」其實(shí)不太能說是「yes」或「是」的意思。有時(shí)候,「はい」表示「我注意到了」、「我聽到了」、「我知道了」等等意思而已,並不是「是」當(dāng)然更不會(huì)是「我同意你的看 法」。
記得剛學(xué)日語的我也曾掉入這個(gè)「はい」陷阱。當(dāng)時(shí),我還想交換意見時(shí),明明對(duì)方都已「はい」了好幾次,怎么在「はい」之后又冒出不同意見,這真讓人有種被耍或遭背叛的感覺。但經(jīng)討論,才發(fā)現(xiàn)「はい」里藏著一條文化小黑溝在。
另外,日語的「はい/いいえ」與華語的「是/不是」,在回答對(duì)手詢問時(shí)的習(xí)慣是一樣的,剛好與英語的「yes/no」相反。撇開慣用表現(xiàn)法的問題,先直譯的舉例來說:
質(zhì)問:晩ご飯を食べたくないの?
問:不想吃晚餐嗎?
Q: Don’t you want to have dinner?
答え:はい、食べたくない?!?BR> 答:嗯(是),不想吃。
A: No, I don’t.
注意到了嗎?同樣的意思,但日、華語的回答句前頭,擺的是「はい」與「是」而英語卻是「No」。英語的習(xí)慣是No后頭跟著否定句,yes后頭則跟著肯定 句,但在華日語里,「はい/いいえ」或「是/不是」后頭對(duì)于肯定句或否定句是不設(shè)限的。也因?yàn)檎Z言習(xí)慣不同,一旦英日華語同時(shí)在耳中交錯(cuò)時(shí),「はい/是 /yes」以及「いいえ/不是/no」常會(huì)把談話弄得起五里霧。
我曾見過有人因「はい/是/yes」以及「いいえ/不是/no」的語言表現(xiàn)習(xí) 慣不同,而抱怨日本人講話不算話。同時(shí),也曾有一位日籍老太太向我抱怨她的外國媳婦回答她時(shí)只有「はい」,擔(dān)心她媳婦到底有沒有同意她的說法等等等的。其 實(shí),要了解了華日英等各語言在是與否的表現(xiàn)特性后,以上兩個(gè)抱怨都是冤枉的。
我覺得,各語言的慣用表現(xiàn)法的不同,一開始會(huì)讓人不習(xí)慣,可是時(shí)間一久,習(xí)慣了之后,人們自會(huì)找出自己的求生之道。我的經(jīng)驗(yàn)是:不管前面「はい/是/yes」或「いいえ/不是/no」怎么連接得伸手不見五指,聽后面的字句往住比較重要。
當(dāng)然討論事情時(shí),為求萬全起見,如果對(duì)方用日語講「はい」,那你最好還是再補(bǔ)問一句「どう思う?」、「どう考える?」等等。若對(duì)方最后又回你一句「考えます」時(shí),那表示他暫時(shí)還是沒同意的。因?yàn)椴恢闭f、不明白拒絕是日語曖昧的特性,所以便繞個(gè)彎以再考慮考慮為托辭了。
嗯。再來說說另一個(gè)常會(huì)讓人跌笑的「いいです」。
「いい」什么意思?很簡單,就是「好」、「fine」的意思。當(dāng)人家問你要不要再來一杯茶,或是店家問妳要不要辦理貴賓卡時(shí),如果想再喝一杯或辦卡的你,回答了「いいです」,你會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)方竟然面有難色的不倒茶水給你,也不替你辦卡的。
乖乖,不是說好了嗎?難不成對(duì)方對(duì)你有偏見?故意不讓你喝茶,也不讓你辦卡?啊,如果這么想的話,也真是天大的誤會(huì)啊。
在這種場合時(shí),日語的「いいです」是表示「夠了,夠了,已經(jīng)很好了,不用再麻煩了」的意思。想起來了嗎?日語不直說、不明白拒絕的曖昧性了嗎?我想,日語會(huì)這么的曖昧,是擔(dān)心直說會(huì)傷了對(duì)方的感情,而轉(zhuǎn)個(gè)彎,委委宛宛,和和氣氣的。
對(duì)于這種曖昧性,一開始不習(xí)慣的話,可能蠻傷腦筋的。萬一不小心無意識(shí)的把「好,請(qǐng)給我...」講成「いいです」時(shí),請(qǐng)記得再補(bǔ)一句「アララ、日本語の「いいです」という言葉は大変ですよね(唉呀呀,日語的「好」還真麻煩耶)?!梗ㄐΓ?BR> 那在這種場合里,怎么用日語表達(dá)好或要的意思呢?「はい、お愿いします」、「そうして下さい」。夠簡單了吧!
日語小常識(shí):假名中最基礎(chǔ)的就是五十個(gè)清音了,稱為“五十音”,不少原來想自學(xué)日語的朋友就是被它擋在了門外。你不要看它們很多,就被嚇住了。其實(shí),它們是有規(guī)律的。它們每五個(gè)一行,一共是十行。下面就是“五十音圖”了,你花幾秒鐘大概看一下,不需要記住任何東西,有個(gè)印象就行。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《是(はい)與 好(いいです)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。
答是的人,表示對(duì)日語還有待熟悉。
查查許多辭書,和英或是華日,解釋「はい」時(shí),多半簡短地寫了個(gè)「yes」或「是」。然而,在生活日語上,多半的時(shí)候,那個(gè)「はい」其實(shí)不太能說是「yes」或「是」的意思。有時(shí)候,「はい」表示「我注意到了」、「我聽到了」、「我知道了」等等意思而已,並不是「是」當(dāng)然更不會(huì)是「我同意你的看 法」。
記得剛學(xué)日語的我也曾掉入這個(gè)「はい」陷阱。當(dāng)時(shí),我還想交換意見時(shí),明明對(duì)方都已「はい」了好幾次,怎么在「はい」之后又冒出不同意見,這真讓人有種被耍或遭背叛的感覺。但經(jīng)討論,才發(fā)現(xiàn)「はい」里藏著一條文化小黑溝在。
另外,日語的「はい/いいえ」與華語的「是/不是」,在回答對(duì)手詢問時(shí)的習(xí)慣是一樣的,剛好與英語的「yes/no」相反。撇開慣用表現(xiàn)法的問題,先直譯的舉例來說:
質(zhì)問:晩ご飯を食べたくないの?
問:不想吃晚餐嗎?
Q: Don’t you want to have dinner?
答え:はい、食べたくない?!?BR> 答:嗯(是),不想吃。
A: No, I don’t.
注意到了嗎?同樣的意思,但日、華語的回答句前頭,擺的是「はい」與「是」而英語卻是「No」。英語的習(xí)慣是No后頭跟著否定句,yes后頭則跟著肯定 句,但在華日語里,「はい/いいえ」或「是/不是」后頭對(duì)于肯定句或否定句是不設(shè)限的。也因?yàn)檎Z言習(xí)慣不同,一旦英日華語同時(shí)在耳中交錯(cuò)時(shí),「はい/是 /yes」以及「いいえ/不是/no」常會(huì)把談話弄得起五里霧。
我曾見過有人因「はい/是/yes」以及「いいえ/不是/no」的語言表現(xiàn)習(xí) 慣不同,而抱怨日本人講話不算話。同時(shí),也曾有一位日籍老太太向我抱怨她的外國媳婦回答她時(shí)只有「はい」,擔(dān)心她媳婦到底有沒有同意她的說法等等等的。其 實(shí),要了解了華日英等各語言在是與否的表現(xiàn)特性后,以上兩個(gè)抱怨都是冤枉的。
我覺得,各語言的慣用表現(xiàn)法的不同,一開始會(huì)讓人不習(xí)慣,可是時(shí)間一久,習(xí)慣了之后,人們自會(huì)找出自己的求生之道。我的經(jīng)驗(yàn)是:不管前面「はい/是/yes」或「いいえ/不是/no」怎么連接得伸手不見五指,聽后面的字句往住比較重要。
當(dāng)然討論事情時(shí),為求萬全起見,如果對(duì)方用日語講「はい」,那你最好還是再補(bǔ)問一句「どう思う?」、「どう考える?」等等。若對(duì)方最后又回你一句「考えます」時(shí),那表示他暫時(shí)還是沒同意的。因?yàn)椴恢闭f、不明白拒絕是日語曖昧的特性,所以便繞個(gè)彎以再考慮考慮為托辭了。
嗯。再來說說另一個(gè)常會(huì)讓人跌笑的「いいです」。
「いい」什么意思?很簡單,就是「好」、「fine」的意思。當(dāng)人家問你要不要再來一杯茶,或是店家問妳要不要辦理貴賓卡時(shí),如果想再喝一杯或辦卡的你,回答了「いいです」,你會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)方竟然面有難色的不倒茶水給你,也不替你辦卡的。
乖乖,不是說好了嗎?難不成對(duì)方對(duì)你有偏見?故意不讓你喝茶,也不讓你辦卡?啊,如果這么想的話,也真是天大的誤會(huì)啊。
在這種場合時(shí),日語的「いいです」是表示「夠了,夠了,已經(jīng)很好了,不用再麻煩了」的意思。想起來了嗎?日語不直說、不明白拒絕的曖昧性了嗎?我想,日語會(huì)這么的曖昧,是擔(dān)心直說會(huì)傷了對(duì)方的感情,而轉(zhuǎn)個(gè)彎,委委宛宛,和和氣氣的。
對(duì)于這種曖昧性,一開始不習(xí)慣的話,可能蠻傷腦筋的。萬一不小心無意識(shí)的把「好,請(qǐng)給我...」講成「いいです」時(shí),請(qǐng)記得再補(bǔ)一句「アララ、日本語の「いいです」という言葉は大変ですよね(唉呀呀,日語的「好」還真麻煩耶)?!梗ㄐΓ?BR> 那在這種場合里,怎么用日語表達(dá)好或要的意思呢?「はい、お愿いします」、「そうして下さい」。夠簡單了吧!
日語小常識(shí):假名中最基礎(chǔ)的就是五十個(gè)清音了,稱為“五十音”,不少原來想自學(xué)日語的朋友就是被它擋在了門外。你不要看它們很多,就被嚇住了。其實(shí),它們是有規(guī)律的。它們每五個(gè)一行,一共是十行。下面就是“五十音圖”了,你花幾秒鐘大概看一下,不需要記住任何東西,有個(gè)印象就行。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《是(はい)與 好(いいです)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。