日語(yǔ)人稱代詞小結(jié)

字號(hào):


    首先看一下以下的一段對(duì)話:
    對(duì)方:こんばんは
     
    我:你好
    對(duì)方:きみはいま日本にいるか
    我:君って?あなた何歳?
    對(duì)方:おまえ、年と関係ないでしょう?
    我:お前?変な日本語(yǔ)を勉強(qiáng)したね。失禮じゃない?
    對(duì)方:お前の名前をみておかしいなと思っていた。
    我:・・・
    對(duì)方:&%’&%()’)’’&
    我:關(guān)機(jī)??!
    由以上來(lái)看,也許剛學(xué)日語(yǔ)的人沒(méi)有感覺(jué)到,但是在聊天的時(shí)候,對(duì)對(duì)方的尊重是不可缺少的。如果初次碰到的人不管是比自己小還是大,不熟悉的情況下,使用“君”,“おまえ”等的話,肯定造成很失禮的結(jié)局的,并給對(duì)方留下很不快的印象的。
    那么,說(shuō)明日語(yǔ)的人稱代詞的用法:
    單獨(dú)使用"君(きみ)" 這是一般來(lái)說(shuō),男老師叫學(xué)生,社長(zhǎng)叫社員,前輩叫晚輩,長(zhǎng)輩叫后輩時(shí)候用。 對(duì)初次見面的人,千萬(wàn)不能用。是很大的失禮。 
    名字后面使用“君” 這是一般來(lái)說(shuō),女同學(xué)叫男同學(xué),老師叫學(xué)生名字后面,同學(xué)和同學(xué)之間表示親切的人稱。對(duì)自己的長(zhǎng)輩使用的時(shí)候要小心使用。但不是不可以使用,謹(jǐn)慎使用就可以。一般情況下名字后面貼“さん”是最好的方法。
    様(さま):對(duì)對(duì)方的極大的尊重人稱。是服務(wù)行業(yè)對(duì)客人的尊稱,晚輩對(duì)前輩的極大的尊稱。一般來(lái)說(shuō),熟悉人之間使用的話,是一種距離感,有點(diǎn)不舒服的感覺(jué)。
    貴方(あなた):對(duì)對(duì)方的尊稱。初次見面或者互相不太熟悉,或熟悉也需要對(duì)對(duì)方尊重的時(shí)候使用。日本一般妻子叫丈夫或者自己孩子的時(shí)候也使用。
    お前(おまえ):是長(zhǎng)輩對(duì)很熟悉的晚輩,上司對(duì)很熟悉的部下使用。熟悉的朋友之間也使用。但是對(duì)初次見面,或者比自己大的人使用的話,是表示不尊重,蔑視。
    以上由尊重程度來(lái)比大小的話如下,
    様(さま)>あなた>さん>君(くん)>君(きみ)>お前(おまえ
     
     
    日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語(yǔ)中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來(lái)讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語(yǔ)中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字。可見,假名除了本身可以構(gòu)成日語(yǔ)成分外,對(duì)于日語(yǔ)中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日語(yǔ)人稱代詞小結(jié)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。