日語中的外來語問題

字號(hào):


    一、外來語中的表示法與傳統(tǒng)的表示法的不同點(diǎn)
    1.小寫的アイウエオ
    小寫的平假名あいうえお在傳統(tǒng)的日語中也有,但是很少。
    如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
    這里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小寫的,表示是個(gè)“拖長語氣”(當(dāng)然寫成一般大寫也可以)。可是在外來語中用小寫的片假名アイウエオ就非常多了。
    (1)在[f]的后面。由于f的發(fā)音表示為フ,所以[fa、fi、fe、fo]的發(fā)音分別用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:
    family= ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(魚),
    ferry=フェリー (輪渡), fork=フォーク(叉子)
    (2)在[D、T]的后面。由于[D]的發(fā)音表示為デ,[T]的發(fā)音表示為テ,所以[dea、di、tea、ti]等分別寫成「ディ」和「テ?!埂H纾?BR>    dear=ディアー (親愛的), disco=ディスコ(迪斯科舞)
    Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游樂園)
    tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾紙、薄衛(wèi)生紙)
    tearoom=ティールーム(茶室)。
    除此外,[D、T]的后面當(dāng)出現(xiàn)u時(shí),能表示為「デュ」「テュ」。如:
    Tuesday=テュズーデー(星期二)
    由于外來語的表示法沒有完全統(tǒng)一,所以,「デ?!埂弗匹!菇?jīng)常用,「デ」「テ」替代,有時(shí)還以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查詞典時(shí)不能死摳一個(gè)音,要靈活一些。
    (3)[cha、che]的讀音表示法為「チェ」。如:
    change=チェンジ(交換) check in=チェックイン(登記、入?。?BR>    chain stall=チェーンストア(連鎖店)
    2.[ヴ]的引用
    在日語的發(fā)音中沒有[V]這個(gè)音。所以一般情況下,凡是有[v]的單詞,其讀音都用代替。如:
    vitamin=ビタミン(維他命) violin=バイオリン(小提琴)
    Beethoven =ベートーベン(貝多芬)等等。
    但是有一種寫法是為了[B、V]區(qū)別,就引進(jìn)了「う」的濁音「ヴ」來表示[V].在日語的羅馬字表示法以[vu]表示。如:
    villa=ヴイラ(別墅) virus=ヴィルス(病毒)
    但是,這種表示法使用者較少。
    3.長音表示法
    這是眾所周知的,不論あいうえお哪一段假名的長音,全用“-”表示,橫寫時(shí)是橫杠“-”,豎寫時(shí)是豎杠“|”。如:fuse=ヒューズ(保險(xiǎn)絲)
    4.促音規(guī)則的修訂
    按照日語傳統(tǒng)的表示法,促音的后面只能出現(xiàn)「かさたぱ」四行。但是,為了較貼近外國的發(fā)音,在外來語中打破了這個(gè)規(guī)定,促音后面的假名比較自由了。如:
    bed=ベッド(床) head=ヘッド(頭) Buddha=ブッダ(佛)
    Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲爾鐵塔)
     
    |||
    二、部分英語字母組合與日語表示法的關(guān)系及其他
    1.[dr],[tr]的讀音
    [dr]在日語中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示 .如:
    dry=ドライ(干的) drive=ドライブ(開車)
    truck=トラック(卡車) tractor=トラクター(拖拉機(jī))
    2.n和ng的區(qū)別
    日語的撥音只有一個(gè)「ん」,它的讀音根據(jù)后面跟隨的假名不同而有所區(qū)別。在外來語中為了明確表示[n]與[ng]的不同,在有[ng]的單詞的最后,一定要加「グ」。如:
    building=ビルディング(大樓) morning=モーニング(早晨)
    cunning=カンニング(狡猾的)
    3.[h]和[f]的混淆
    由于日語發(fā)音和英語發(fā)音的不同,有可能出現(xiàn)[h]和[f]的混淆現(xiàn)象。如:
    platform=プラットフォーム、プラットホーム,簡(jiǎn)稱ホーム(月臺(tái))
    home=ホーム (家庭)
    這樣的例子可能不多,但是有可能混淆我們的視聽,是應(yīng)該注意的。
    4.動(dòng)詞與名詞
    在外來語中的動(dòng)詞與名詞,經(jīng)過日語的變換,有些變化得非常好記。把動(dòng)詞的末尾假名,改成該行的「あ」段假名即可。如:
    ドライブ (汽車兜風(fēng)) ドライバー (駕駛員)
    タイム (時(shí)間,記時(shí)) タイマー (記時(shí)員、記時(shí)器)
    サービス (服務(wù)) サーバー (服務(wù)器)
    リード (領(lǐng)導(dǎo)) リーダー (領(lǐng)導(dǎo)者)
    カット (切割) カッター (切割器、刀)
    ダンス (跳舞) ダンサー (舞蹈演員)
    アナウンス(廣播) アナウンサー(廣播員)
    ロック (鎖?。?nbsp;ロッカー (帶鎖的柜子)
    5.自制外來語
    由于外來語在日語中的擴(kuò)大,外來語也發(fā)生了各種變化。
    (1)切斷 比較長的外來語,只用其前面部分。如:
    プローー プロダクション(電影公司)
    プロフェッショナル(職業(yè)的)
    サボーー サボタージュ(怠工)
    ビルーー ビルディング(大樓)
    (2)合并 把2個(gè)單詞合并在一起,變成簡(jiǎn)單方便的詞匯。
    パソコンーー パーソナール·コンピューター(個(gè)人電腦)
    ワープローー ワード·プロセッサー(文字處理機(jī))
    エアコンーー エア·コンディショナー(空調(diào))
    プラマイーープラス·マイナス(正負(fù))
    (3)新創(chuàng)造的“外來語”
    ワンマンバスーー ワン(一個(gè))マン(人)バス(公共汽車)
    =(沒有售票員的公共汽車)
    カラオケーー卡拉ok
    銀行マンーー銀行職員
    商社マンーー在商社工作的職員
    サボるーー怠工(動(dòng)詞)
    ユーモアだーー幽默(形容動(dòng)詞)
    バス停ーー公共汽車站
     
    日語知識(shí)點(diǎn):日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nippon go),簡(jiǎn)稱日語、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。 日文書寫
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語中的外來語問題》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。