На воде 指“在水面上u”,如船只停留在水面上,人在水里游泳(不指潛水時)等。需要注意的是,用于此詞義時有時可翻譯成“在水里”。例如:
На воде была лодка. 水面上停著一只小船。
Он заметил издали что-то темное на воде. 他發(fā)現(xiàn)遠處水面上有一個黑色的東西。
В воде 表示“在水中”,“在水里面”。例如:
В воде видно было отражение серебристой луны. 在水中可以看到銀白色的月影。
此外,表示“在公海上”,或者“在某國領海上”時,常用в和вода的復數(shù)第六格:
в международных водах, в террториальных водах.
На воду 也表示“下水”,但多指能浮在水面上的物體“入水”,運用范圍較窄,常見的搭配有:
соити на воду, спустить на воду等。
例如:
今天將隆重舉行新船下水的典禮。
Сегодня состоится торжественная церемония: сойдет на воду новый корабль.
Онаспустила бумажную лодку на воду.
в воду 表示“潛入水中”,“下水”。例如:
漁夫們走入了齊腰深的水中。
Рыбаки вошли в воду по пояс.
當氣溫攀升到40度的時候,連不會游泳的我也都希望能下水涼快一下。
Когда температура поднимается под 40, мне так хочется войти в воду, хотя я и не умею плавать.
由俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編04月27日編輯整理《俄語語法:俄語中НА ВОДЕ, В ВОДЕ, НА ВОДУ, В ВОДУ》。123123123