04月28日 本文來源于俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明。
為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點(diǎn)學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
По итогам сбора урожая 2011 года Россия может достичь прежних объемов производства зерна
2011年俄羅斯的糧食收成可能達(dá)到先前產(chǎn)量
Правительство России принимает ряд мер, которые призваны помочь производителям по итогам сбора урожая 2011 года достичь прежних объемов производства зерна.
俄羅斯聯(lián)邦政府將采取系列措施,用于幫助糧食生產(chǎn)商將2011年的收成達(dá)到先前的糧食產(chǎn)量。
Принятые меры, в том числе введения эмбарго на экспорт зерна, позволили стабилизировать ситуацию на зерновом рынке, сообщил сегодня журналистам первый заместитель председателя правительства Виктор Зубков."Удалось снизить подъем цен на зерно по сравнению с рекордным по урожаю 2009 годом, когда цена за тонну достигала 9 тыс рублей. Она сейчас от 7 до 8 тыс за тонну. Эта самая оптимальная цена, которая должна быть сегодня на зерновом рынке", - считает Зубков.
俄羅斯聯(lián)邦政府第一副總理維克托.祖布科夫日前向記者宣布,所采取的包括實(shí)行糧食禁運(yùn)在內(nèi)的措施,穩(wěn)定了糧食市場(chǎng)局勢(shì)。與創(chuàng)紀(jì)錄的豐收年2009年相比,成功降低了糧食價(jià)格的上漲勢(shì)頭,2009年的糧價(jià)達(dá)到了每噸9000盧布,而現(xiàn)在是每噸7000-8000盧布。祖布科夫認(rèn)為,這是目前糧食市場(chǎng)上應(yīng)有的最佳價(jià)格。
По словам первого вице-премьера, льготные тарифы на железнодорожные перевозки зерна из южных регионов в Сибирь и центральные районы страны продлены до 30 июня 2011 года. Еще одной мерой поддержки сельхозпроизводителей станет открытие в феврале этого года биржевых торгов зерном из Интервенционного фонда.
俄羅斯聯(lián)邦政府第一副總理祖布科夫表示,從俄羅斯南部地區(qū)向西伯利亞和中部地區(qū)運(yùn)輸糧食的鐵路優(yōu)惠運(yùn)價(jià)將延長(zhǎng)至2011年的6月30日。另一項(xiàng)援助農(nóng)業(yè)生產(chǎn)商的措施將是在2011年2月開辦干預(yù)糧食的交易所交易。
相關(guān)內(nèi)容:
俄語學(xué)習(xí):中俄互譯匯總七
為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點(diǎn)學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
По итогам сбора урожая 2011 года Россия может достичь прежних объемов производства зерна
2011年俄羅斯的糧食收成可能達(dá)到先前產(chǎn)量
Правительство России принимает ряд мер, которые призваны помочь производителям по итогам сбора урожая 2011 года достичь прежних объемов производства зерна.
俄羅斯聯(lián)邦政府將采取系列措施,用于幫助糧食生產(chǎn)商將2011年的收成達(dá)到先前的糧食產(chǎn)量。
Принятые меры, в том числе введения эмбарго на экспорт зерна, позволили стабилизировать ситуацию на зерновом рынке, сообщил сегодня журналистам первый заместитель председателя правительства Виктор Зубков."Удалось снизить подъем цен на зерно по сравнению с рекордным по урожаю 2009 годом, когда цена за тонну достигала 9 тыс рублей. Она сейчас от 7 до 8 тыс за тонну. Эта самая оптимальная цена, которая должна быть сегодня на зерновом рынке", - считает Зубков.
俄羅斯聯(lián)邦政府第一副總理維克托.祖布科夫日前向記者宣布,所采取的包括實(shí)行糧食禁運(yùn)在內(nèi)的措施,穩(wěn)定了糧食市場(chǎng)局勢(shì)。與創(chuàng)紀(jì)錄的豐收年2009年相比,成功降低了糧食價(jià)格的上漲勢(shì)頭,2009年的糧價(jià)達(dá)到了每噸9000盧布,而現(xiàn)在是每噸7000-8000盧布。祖布科夫認(rèn)為,這是目前糧食市場(chǎng)上應(yīng)有的最佳價(jià)格。
По словам первого вице-премьера, льготные тарифы на железнодорожные перевозки зерна из южных регионов в Сибирь и центральные районы страны продлены до 30 июня 2011 года. Еще одной мерой поддержки сельхозпроизводителей станет открытие в феврале этого года биржевых торгов зерном из Интервенционного фонда.
俄羅斯聯(lián)邦政府第一副總理祖布科夫表示,從俄羅斯南部地區(qū)向西伯利亞和中部地區(qū)運(yùn)輸糧食的鐵路優(yōu)惠運(yùn)價(jià)將延長(zhǎng)至2011年的6月30日。另一項(xiàng)援助農(nóng)業(yè)生產(chǎn)商的措施將是在2011年2月開辦干預(yù)糧食的交易所交易。
相關(guān)內(nèi)容:
俄語學(xué)習(xí):中俄互譯匯總七