日語詞匯學習:最全的諺語集合6 は行(3)

字號:

●風樹の歎(たん)
    親孝行しようと思った時には親は亡く、親孝行出來ないことの嘆(なげ)き。
    ●風前のともしび
    風の前に置かれた「火」は消えやすいことから、物事が危機(きき)に面していることを言う。
    ●覆水(ふくすい)盆(ぼん)にかえらず
    太公望(たいこうぼう)の妻(つま)は、読書ばかりしている太公望に愛想をつかして出ていったにもかかわらず、彼が斉の宰相(さいしょう)になったら復縁(ふくえん)を求めた。この時太公望は水の入ったお盆をひっくり返し、「元に戻せたら希望に応じる」と言った。この中國の故事から、一度別れた夫婦は元には戻(もど)らないということ。また、一度やってしまったことは取り返しがつかないことをいう。
    ●不肖(ふしょう)
    父に似ない愚(おろ)か者という意。また、自分のことを謙遜(けんそん)していう語。
    ●二人口は過せるが一人口は過せぬ
    夫婦二人分の生活費は、一人の場合に比べて二倍かかるわけではなく、経済的な暮らしをするからかえって安上がりになる。
    ●船は帆(ほ)でもつ帆は船でもつ
    帆があればこそ舟も役に立ち、帆も舟があればこそ使い物になる。人は互いに助け合ってこそなりたっていくものである。
    ●古川に水絶えず
    舊家(きゅうか)は衰(おとろ)えてもたやすくはつぶれない。昔金持ちだった家には、沒落(ぼつらく)しても昔をしのばせるような立派(りっぱ)な物が何かと殘っているものだ。
    ●刎頚(ふんけい)の交わり
    その人のためなら、たとえ首をはねられても構わないほどの深い交わり。「刎頚の友」とも言う。
    ●糞(ふん)は出たが別が出ない
    うまい考え(分別)が出てこないというしゃれ。
     
    日語知識點:日語在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現(xiàn)上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區(qū)別,以及發(fā)達的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關東方言和關西方言。此外,對于失聰者,有對應日語文法及音韻系統(tǒng)的日本手語存在。
    日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語學習:最全的諺語集合6 は行(3)》的相關學習內容。