“鮨”は、もともと中國(guó)から入ってきた言葉で、本來(lái)塩と魚(yú)と米を長(zhǎng)期間発酵させた物のこと。
江戸時(shí)代になるとそれが発展して“巻きずし”や“ちらしずし”が生まれ、めでたい席などで食べられるようになったので縁起を擔(dān)いで“壽司”という當(dāng)て字が考えられた。
今ではそれほど厳格な使い分けをしているのではないと思うが、鮨というのは元々は魚(yú)を塩や麹に漬けて発酵させた食べ物。また、その発酵させた魚(yú)を使った箱すしもさす。これは平安の頃からあり、また中國(guó)の一地方にもあるもので主にフナなど川魚(yú)を使う。(日本ではなれ鮨と呼んでいた)また飯も酢飯ではなかったよう。今一般に言う壽司は江戸前壽司といって酢飯と海の魚(yú)の刺身を使うもので厳密に言うと違う料理なのだ。ばってらや松前のような押し壽司は鮨と壽司の中間にあると言えそうだ。
日語(yǔ)知識(shí)庫(kù):日語(yǔ)中大量使用漢字。日語(yǔ)中的全部漢字約有幾萬(wàn)個(gè)之多,但是常用的則只有幾千個(gè)。1946年10月日本政府公布了“當(dāng)用漢字表”,列入1850個(gè)漢字。1981年10月又公布了“常用漢字表”,列入1946個(gè)漢字。在教科書(shū)和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個(gè)漢字一般都會(huì)有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓(xùn)讀”(訓(xùn)読み/くんよみ)。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日語(yǔ)學(xué)習(xí):壽司と鮨の違い》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

