在日語里,有三種「ごみ」常常會讓日本的小孩子聽錯,唔了半天。這三種「ごみ」,就是垃圾太郎、垃圾人、大垃圾。那么,來看看垃圾太郎、垃圾人、大垃圾等,在日語怎么講。
垃圾太郎的日語是「ごみたろう」?嗯,沒錯。發(fā)這個音的名字也是真的存在日本的,而且還是一位知名作家,主要算是繪本作家,不過,它的寫法是:五味太郎。他的畫風(fēng),有時我還頗喜歡的,但文字有時累贅了。
垃圾人,日語怎么講?「ごみ人」?沒這種講法?!溉摔搐摺沟故浅?陕犚姟!溉摔搐摺怪咐藛?不是。是人群,人潮的意思。小朋友容易誤以為它是說人像垃圾一樣多,所以人群就用這字來表示。但是其實不是這樣。它正確的漢字寫法是:「人込み」,字面意思就是人聲混雜。那人山人海,日語可以怎么說呢?「人波」。
大垃圾,日語要怎么講?「だいごみ」?日語里也經(jīng)??梢月犚娙思抑v「だいごみ」,特別講到一些令人玩味的事時,就會跑出來。那「だいごみ」真的是大垃圾嗎?大垃圾真的令人玩味嗎?嘿嘿,不是,「だいごみ」的正確寫法是「醍醐味」,這個漢字不用解釋了,華日相通的。大垃圾,日語叫→「粗大ごみ(そだいごみ)」。
日語復(fù)雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓(xùn)讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語詞匯學(xué)習(xí):垃圾太郎、垃圾人、大垃圾辨析》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。