“には”和“では”的區(qū)別

字號(hào):


    「に」と「で」は非常に多くの用法が見(jiàn)られるため、ここですべての用法を列挙することはできませんが、そうした中で両者が意味的に非常に似た関係に立つことがあります。その一例として例えば次のような場(chǎng)合が挙げられます。
    由于“に”和“で”的用法非常多,所以在這里不能把它們的用法一一列舉。我要談的是兩者用法中非常相似的地方??梢耘e以下的例子來(lái)予以說(shuō)明。
    広場(chǎng)にはたくさんの人が集まっていた。
    広場(chǎng)ではたくさんの人が集まっていた。  
    廣場(chǎng)上有很多人集中在那里。
    廣場(chǎng)上集中了很多人。
    これらは若干のニュアンスの違いはあるものの、そこに表されている內(nèi)容はほぼ同じことがらを指し示しています。  
    這兩個(gè)句話雖然有細(xì)微的差別,但表達(dá)的內(nèi)容幾乎是相同的。
    この點(diǎn)について考える前に、まず「に」と「で」の違いについてごく単純な例を用いて観察することにします。
    在思考這個(gè)問(wèn)題之前,我們先舉幾個(gè)簡(jiǎn)單的例子,來(lái)看一下“に”和“ で”的用法區(qū)別。
    部屋に機(jī)がある。
    ×部屋で機(jī)がある。
    部屋で子供がゲームをしている。
    ×部屋に子供がゲームをしている。
    房間里有桌子。正確的表達(dá)是“部屋に機(jī)がある?!?,而不能說(shuō)“部屋で機(jī)がある。”
    孩子正在房間里玩游戲。正確的表達(dá)是“部屋で子供がゲームをしている?!保荒苷f(shuō)“部屋に子供がゲームをしている?!?BR>    これらの例では「部屋で」と「部屋に」がどちらも[場(chǎng)所]を表していますが、後ろにくる表現(xiàn)によって「に」が使えない場(chǎng)合と「で」が使えない場(chǎng)合があります。この違いはそれぞれの[場(chǎng)所]が「何かが存在する場(chǎng)所」であるか「動(dòng)作?行為?出來(lái)事が起こっている場(chǎng)所」であるかという違いに関係しています。すなわち[存在]の場(chǎng)所を指す場(chǎng)合は「に」が用いられ、[動(dòng)作?行為?出來(lái)事]の場(chǎng)所を指す場(chǎng)合は「で」が用いられています。したがって、ご質(zhì)問(wèn)の「に」が使えない場(chǎng)合とは[動(dòng)作?行為?出來(lái)事]の場(chǎng)所を指す場(chǎng)合ということになります?!?BR>    以上的例子中“部屋で”和“ 部屋に”,雖然兩者都表示“場(chǎng)所”,但是后續(xù)內(nèi)容有些是不能用“に”,有些是不能用“ で”來(lái)表示的。這是因?yàn)椤皥?chǎng)所”分為兩種,一種是指物體等存在的地方;一種是指動(dòng)作、行為、事件發(fā)生的地方。表示存在的場(chǎng)所時(shí),我們用“に”。表示動(dòng)作、行為、事件發(fā)生的場(chǎng)所時(shí),我們用“で”。所以說(shuō),如果是指動(dòng)作、行為、事件發(fā)生的場(chǎng)所時(shí),就不能使用“に”。
    では最初の例はなぜ「に」も「で」も用いることが可能なのでしょうか。それは「集まっている」という表現(xiàn)の表す意味の多様さと関係しています?!讣蓼盲皮い搿工稀讣悉工搿工趣い?dòng)作や「集會(huì)を開(kāi)く」という行為が今目の前で行われているという解釈を持つ一方で「集まった結(jié)果そこに複數(shù)の人が存在する」という解釈も可能です。これはつまり文脈次第で「集まっている」という表現(xiàn)に動(dòng)作や行為の解釈と存在の解釈のいずれを読みこむことも可能であるということです。したがって前者の場(chǎng)合は「集まる」行為を行う場(chǎng)所を「で」で指し示し、後者の場(chǎng)合は「集まっている」存在の場(chǎng)所を「に」で指し示すことになるわけです?!?BR>    那么,為什么在剛開(kāi)始的例子中“に”和“ で”都可以使用呢。那是因?yàn)椤凹蓼盲皮い搿保?、集合)這個(gè)謂語(yǔ)表達(dá)有多種意思?!凹蓼盲皮い搿庇小凹稀被颉凹瘯?huì)”的意思,它側(cè)重表現(xiàn)一種動(dòng)作行為。同時(shí)“集まっている”也可以解釋為“由于集中到一起,所以就有很多人在那里”。也就是說(shuō),根據(jù)上下文,我們可以把“集まっている”作兩種解讀。既可以認(rèn)為是動(dòng)作行為,也可以解釋為存在的地點(diǎn)。
    したがって前者の場(chǎng)合は「集まる」行為を行う場(chǎng)所を「で」で指し示し、後者の場(chǎng)合は「集まっている」存在の場(chǎng)所を「に」で指し示すことになるわけです?!?BR>    所以,“広場(chǎng)ではたくさんの人が集まっていた?!眰?cè)重于表達(dá)“集合”這個(gè)行為發(fā)生的場(chǎng)所?!皫趫?chǎng)にはたくさんの人が集まっていた。”側(cè)重于指出“集結(jié)”的地點(diǎn)。
     
    日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):中國(guó)字在日語(yǔ)中叫漢字,實(shí)際上是表意符號(hào),每一個(gè)符號(hào)都代表一件事或一個(gè)觀點(diǎn)。常見(jiàn)的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來(lái)書(shū)寫(xiě)起源于中國(guó)的詞和土生土長(zhǎng)的日本詞。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《“には”和“では”的區(qū)別》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。