關(guān)于「必ず」、「きっと」、「ぜひ」的詳細(xì)用法區(qū)別
(一)、根據(jù)任何人都認(rèn)可的理論,講必然要得到某一結(jié)論時(shí),一般要用「必ず」而不用「きっと」和「ぜひ」。例如:
1、朝になれば必ず(×きっと、×ぜひ)日が昇る。/到了早上,太陽一定會(huì)升起來。
2、5から2を引けば、必ず(×きっと、×ぜひ)3になる。/5減去2,一定得3。
(二)、講根據(jù)某一條件,“一定”會(huì)得到某種結(jié)果時(shí),一般用「必ず」和「きっと」,而不用「ぜひ」。例如:
1、この薬を飲めば必ず(○きっと、×ぜひ)治る。/如果吃了這個(gè)藥,一定會(huì)好的。
2、機(jī)の前に坐ると、必ず(○きっと、×ぜひ)眠たくなる。/一坐在桌子前,就發(fā)悃。
上述句子中「必ず」比「きっと」準(zhǔn)確度要高一些。
(三)、根據(jù)某種情況而下某種判斷、推定時(shí),可用「必ず」和「きっと」,而不能用「ぜひ」。例如:
1、曇ったから、必ず(○きっと、×ぜひ)雨が降る。/天陰了,一定會(huì)下雨。
2、もう7時(shí)だから、彼は必ず(○きっと、×ぜひ)帰っている。/已經(jīng)7點(diǎn)了,他一定回來了。
在上述句子中,「必ず」比「きっと」準(zhǔn)確度要高一些。
(四)、當(dāng)所判斷的謂語不是用動(dòng)詞表示動(dòng)作,而是用形容詞等其它詞作謂語來表示狀態(tài)時(shí),一般只能用「きっと」,而不用「必ず」,當(dāng)然更不能用「ぜひ」。
1、顔色が悪いから、彼はきっと(×かならず、×ぜひ)病気だ。/臉色不好,他一定有病吧。
2、電話が出てこないから、きっと(×かならず、×ぜひ)留守に違いない。/不來接電話,一定是不在家。
3、彼女はきっと(×かならず、×ぜひ)忙しいのだろう。/她一定狠忙吧。
(五)、在表示判斷時(shí),「必ず」一般不能用于否定的句子,而「きっと」則可以。
1、今になってもまた來ないから、彼はきっと(×かならず)來ないだろう。/到現(xiàn)在他還沒有來,一定不來了吧。
2、そんなやり方ではきっと(×必ず)相手に勝てない。/那種打法,一定贏不了對(duì)方的。
(六)、在表示強(qiáng)烈的請(qǐng)求對(duì)方時(shí),三者都可以使用,例如:
1、必ず(○きっと、○ぜひ)いらっしゃってください。/您一定要來啊。
用「必ず」時(shí)語氣很強(qiáng),用「ぜひ」語氣也比較強(qiáng),而用「きっと」語氣較弱,多少有些尊重對(duì)方的意志。
但在命令句里如用「~なさい」等時(shí),用「必ず」比較合適,用「ぜひ」也可以,但一般不用「きっと」。
1、この本を必ず(○ぜひ、×きっと)読みなさい。/一定要看這本書啊。
2、明日必ず(○ぜひ、×きっと)來いよ。/明天一定要來啊。
(七)、在講到有關(guān)自己的行動(dòng)表示希望時(shí),三者都可使用,例如:
1、明日必ず(○きっと、○ぜひ)お伺いします。/我明天一定去拜訪您。
在用「~たい」來表達(dá)自己的希望時(shí),用「ぜひ」,即用「ぜひ~たい」句型最為合適,也可以用「必ず」,但此時(shí)后面必須是動(dòng)詞。不能用「きっと」。
2、明日ぜひ(○必ず、×きっと)伺いたいです。/我想明天一定去拜訪您。
在句子里用「~でしょう」來表示自己的希望時(shí),一般用「きっと」即用「きっと~でしょう」的慣用形式。也可以用「必ず」來修飾句子中的動(dòng)詞,但不能用「ぜひ」。
3、明日きっと(○必ず、×ぜひ)伺えるでしょう。/明天一定能夠見到您吧 。
日語知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢?,假名除了本身可以構(gòu)成日語成分外,對(duì)于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《「必ず」「きっと」「ぜひ」的詳細(xì)用法區(qū)別》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。