士と師

字號:


    士と師 どっちがどっち?
    資格名などの「調(diào)理師」「弁護士」などは、どのように使い分けているのでしょう。これらは各機関で正式に決められているので、
    一個一個確認(rèn)して覚えるしかありません。しかし、何か違いはあるのでしょうか。
    「師」には、『集団を?qū)Г?#12539;教え導(dǎo)く者』という意味があり、例えば、牧師・宣教師・教師などがそうですね。
    そこから、『一蕓に達した者・その蕓を教授する者』を言うようになり、醫(yī)師・看護師・調(diào)理師・・・など稱號や
    商業(yè)名・資格などに使われるようになりました。
    一方、「士」にはもともと『ことを処理する才能のある者・才能をもって官に仕えるもの』から、武士・騎士・戦士などに使います。
    転じて『専門の技術(shù)・技蕓を修めた者』につくようになり、保育士・栄養(yǎng)士・弁護士・行政書士・・・など、この「士」を使うように
    なりました。
    「師」と「士」、どちらも“専門”の技術(shù)・能力が必要という意味では同じで、明確な區(qū)別はつきにくいものですね。
    さて、もう一つ、「司」という字を使う言葉もあります。これは本來「役所」を指し、「その役に責(zé)任を持つ者」の意味があります。
    例えば、「児童福祉司」。しかし「介護福祉士」は「士」です。紛らわしいですが、児童福祉司は、都道府県が設(shè)置する児童相談所に
    おかれる役職で、介護福祉士は國家試験に合格して資格を得るものという違いがあります。さらに、実は「調(diào)理師」は、以前は慣例的に
    「調(diào)理士」と使っていた言葉もあり、慣用的に殘っている言葉もあるのです。
    また、「士」には男性の意味で使われる場合も多く、2002年3月から「看護婦」「看護士」の名稱を「看護師」に統(tǒng)一するなど、
    男女雇用機會均等法によって資格名が変更となったものもあり、難しいものです。
    師か、士か
    看護師と看護士
    醫(yī)師、薬剤師など、師のつく職種に対して、看護師はこれまで男性および女性を含めて総稱しては看護士、
    女性だけを指して看護婦と呼んでいた。
    看護士 ( 婦 ) の人達、団體から、看護職は醫(yī)師とともに協(xié)同して醫(yī)療に攜わる、いわば醫(yī)療という車の両輪なのだから、
    醫(yī)師の師に対して士はおかしい。師は師匠、すなわち教え導(dǎo)き指導(dǎo)する立場を意味し、士は単なる技術(shù)者でしかない、
    看護職が醫(yī)師よりも格下であるかのごとく見える文字は不適切だ、という意見が挙がり、看護婦、看護士の呼稱を廃して、
    男女全て看護師と呼ぶようになった。保健婦と言っていた職種は保健師に、助産婦と言っていたものは助産師になった
    ( 男の助産師は未だ実現(xiàn)していないが )。
    コメディカルという呼稱を採用する日本獨特の哲學(xué)からすると、理學(xué)療法士、作業(yè)療法士は言うに及ばず、臨床検査技士、
    診療放射線技士、臨床心理士、病歴管理士、さらには事務(wù)員までがそれぞれ○○師と名乗るべきなのだが。
    巷には、柔道整復(fù)師、整體師などもいることだし。
    介護業(yè)界では
    ヘルパーやその他の介護の職種ではどうだろう。
    今は訪問介護員 ( ホームヘルパー )、介護福祉士、介護支援専門員 ( ケアマネージャー ) などと呼ばれている職種は、
    介護と醫(yī)療は福祉の両輪という理由で、訪問介護師、介護福祉師、介護支援師としたらよいのではないか。
    救急、消防では
    救急救命士はどうだろう。
    DC ショック ( 心臓の蘇生術(shù)における除細(xì)動器による除細(xì)動 ) や靜脈ラインを確保する ( 點滴 ) ような技術(shù)を持ち、
    気管內(nèi)挿管までできるようになるであろう彼ら救急救命士が、看護士が看護師になったのだから救急救命師と表記するようにと
    聲をあげるかもしれない。いや、そうあるべきだ。言霊の國の民なのだから。
    消防士、レスキュー隊員はどうだろう。
    救急救命師も消防士が運転する救急車に乗り、レスキュー隊が事故被害者を救出して初めて活動できる。ならば、消防師、救助師などと
    呼稱すべきである。
    醫(yī)療以外の業(yè)界では
    弁護士はどうだろうか。
    日本で最も難しい試験に合格し、頭脳優(yōu)秀で高い倫理観を持っているはずの彼らが士でよいはずはない。弁護師が適切であろう。
    ならば公認(rèn)會計師、司法書師、行政書師、社會保険労務(wù)師、稅理師、土地家屋調(diào)査師、宅地建物取引師、電気工事技術(shù)師などと
    呼稱すべきである。
    國民皆師
    みんなで○○師と名乗ると、別にみんな○○士でもよくなるわけで、最初の思い付き、醫(yī)師に対する看護師と同じ、
    みんな一緒に○○師の哲學(xué)は、結(jié)局は単なる言葉遊びだ。
     
    日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《士と師》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。