● 大山鳴動(dòng)して鼠一匹「たいざん めいどうして ねずみ いっぴき」
【日文解釋】大きな山が音を鳴り響かせて揺れ動(dòng)くので、何者が現(xiàn)れるのかと緊張して見(jiàn)守っていると、やがて飛び出したのは小さな鼠が一匹だけだ。前觸れの騒ぎばかり大きく、実際の結(jié)果はきわめて小さいことのたとえ。
【中文解釋】雷聲大,雨點(diǎn)小
● 窮鼠貓を噛む「きゅうそ ねこ を かむ」
【日文解釋】追いつめられた鼠は貓に噛み付くの意。絶體絶命で必死の覚悟をすれば弱者も往々、強(qiáng)者を苦しめることのたとえ。
【中文解釋】窮鼠嚙貍、狗急反噬
【小編歪解】兔子急了還咬人呢,把老鼠逼急了當(dāng)然也可能咬貓。老鼠怕貓,那是謠傳……
● 鳴く貓は鼠を捕らぬ「なく ねこ は ねずみ を とらぬ」
【日文解釋】鼠をよく捕る貓は鳴き聲を出さない??冥顺訾拐撙蠈g行しないたとえ。
【中文解釋】好叫的貓不拿耗子,好說(shuō)的人反而做的少。
● 急ぐ鼠は雨に逢う「いそぐ ねずみ は あめ に あう」
【日文解釋】あわてるは失敗のもと。
【中文解釋】欲速則不達(dá)
【小編歪解】著急的老鼠會(huì)遇到下雨,以此來(lái)比喻慌張導(dǎo)致失敗。呃,不過(guò)老鼠即使遇到下雨也不會(huì)怎么樣吧,呵呵~
● 首鼠両端(を持す)「しゅそ りょうたん (を もす)」
【日文解釋】出たり引っ込んだりして、はっきり決心しないこと。どちらにしようかと迷っていること。
【中文解釋】首鼠兩端,畏首畏尾
【小編歪解】這句和中文幾乎一模一樣的,中文的“首鼠兩端”似乎很少用,小編不才,很慚愧地從來(lái)沒(méi)用過(guò)這個(gè)詞……
● ただの鼠ではない「ただ の ねずみ ではない」
【日文解釋】油斷のならない者である。一癖ある者。
【中文解釋】不容麻痹大意的人物
【小編歪解】不僅僅是老鼠,那還可以是什么呢?答:鼠標(biāo)|||
● 鼠が塩をひく「ねずみがしおをひく」
【日文解釋】鼠が塩を引いて行くのは少量ずつだが、度重なっていつの間にか多量になるところから、小事が積もり積もって大事になることのたとえ。また、少しずつ減っていったあげくに、すっかりなくなってしまうことのたとえ。
【中文解釋】千里之堤,潰于蟻穴。
● 貓さえ居らなきゃ鼠の世盛り「ねこ さえ いらなきゃ ねずみ の よざかり」
【日文解釋】貓がいない間は鼠の天下であること。
【中文解釋】山中無(wú)老虎,猴子稱大王。
【小編歪解】貓不在,就是老鼠的天下。不過(guò)貓?jiān)冢灿锌赡苁抢鲜蟮奶煜?,比如Tom和Jerry……
● 鼠捕らぬ貓「ねずみ とらぬ ねこ」
【日文解釋】役に立たぬもののたとえ。
【中文解釋】抓不住老鼠的貓,比喻沒(méi)用的東西。
【小編歪解】抓不住老鼠的貓就是沒(méi)用的東西?也不盡然吧,小編我就不信Hello Kitty能抓老鼠|||
● 袋の鼠「ふくろ の ねずみ」
【日文解釋】袋の中に入れられた鼠。逃れることのできないたとえ。
【中文解釋】囊中之鼠,甕中之鱉
● 鼠のように臆病「ねずみ の ように おくびょう」
【中文解釋】膽小如鼠
【小編歪解】不知道這句是不是根據(jù)中文直譯過(guò)去的?
推薦日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:《新日本語(yǔ)教程初級(jí)》第1冊(cè)按照日語(yǔ)能力考試4級(jí)即N5水平的出題要求編寫。全書(shū)通過(guò)介紹主人公王海文去日本進(jìn)修實(shí)習(xí)的故事,圍繞小王在日本的工作、學(xué)習(xí)和生活的情況,介紹日本的文化和風(fēng)土人情。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《和鼠相關(guān)的慣用句》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

