俄語(yǔ)語(yǔ)法:未完成體與完成體

字號(hào):


    未完成體
    1. 說(shuō)話(huà)時(shí)正在進(jìn)行,已經(jīng)進(jìn)行或?qū)⒁M(jìn)行的動(dòng)作。
     例如:
     — Сейчас мы пишем упражнеия.
     — Вчера мы смотрели фильм на русском языке.
     — На следующей неделе студенты будут повторять старые уроки.
     — Вы видели этот фильм?
     –да, смотрели.
     2. 經(jīng)常的,反復(fù)的或長(zhǎng)時(shí)間的動(dòng)作。
     例如:
     — Когда мы жили в деревне, мы часто ловили рыбу.
     — Мой брат учится в университете на факультете русского языка.
     — По окончании института я буду работать за границей.
     3. 表示人或事物固定的狀態(tài),特征和能力。
     例如:
     — В детстве я хорошо пел и танцевал.
     — Наши окна выходят на улицу.
     — Вы плаваете?
     — Я плохо танцую.
    完成體
    1. 說(shuō)話(huà)前已經(jīng)完成,終止,達(dá)到某種結(jié)果的動(dòng)作或說(shuō)話(huà)后將要完成,終止,達(dá)到某種結(jié)果的動(dòng)作。
     例如:
     — Я написал письмо и отправил его по почте.
     — Я сделаю упражнения и сдам их преподавателю.
     某些動(dòng)詞的完成體過(guò)去時(shí)形式可以表示說(shuō)話(huà)時(shí)刻之前已經(jīng)完成的動(dòng)作,但其結(jié)果在說(shuō)話(huà)時(shí)仍然存在,即“結(jié)果存在”意義。
     例如:
     — Олег вошёл и закрыл за собой дверь.
     — Учитель сел рядом со старостой.
     — Витя заболел и лежат в городской больнице.
     完成體將來(lái)時(shí)形式在表明說(shuō)話(huà)時(shí)刻之后要完成的動(dòng)作時(shí),經(jīng)常含有“能或不能”之意。
     例如:
     — Такую работу не выполнишь за час.
     — Сегодня не закончу план.
     — Слово не воробей, вылетит- непоймаешь.
     2. 表示某種動(dòng)作的開(kāi)始,某種狀態(tài)的產(chǎn)生。這類(lèi)完成體動(dòng)詞經(jīng)常帶前綴по-, за等。如動(dòng)詞пойти, поехать, побежать, полететь, полюбить, закричать, засмеять, запеть等。
     例如:
     — Вдруг пошёл дождь.
     — В детстве Юра полюбил спорт.
     — От страха девочка закричала.
     3. 某一動(dòng)作開(kāi)始后延續(xù)一段時(shí)間即告結(jié)束。這類(lèi)完成體動(dòng)詞通常帶前綴по-。如動(dòng)詞посидеть, полежать, поспать等。
     例如:
     — Давайте погуляем и поговорим насчёт нашей работы.
     — Мы немного посидели у друга и пошли в театр.
     — Пусть Вася поспит: он устал.
     4. 一次或瞬間的動(dòng)作。這類(lèi)動(dòng)詞通常帶后綴-ну-。如動(dòng)詞крикнуть, стукнуть, махнуть, улыбнуться等。
     — Мальчик махнул рукой и пошёл.
     — Мелькнуть молния и раздался гром.
     — Ночью кто-то стукнул в окно.
    由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《俄語(yǔ)語(yǔ)法:未完成體與完成體》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專(zhuān)題:《俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語(yǔ)》、《商貿(mào)俄語(yǔ)》、《實(shí)用俄語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)法》、《俄語(yǔ)入門(mén)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)音入門(mén)》。俄語(yǔ)專(zhuān)題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪(fǎng)問(wèn)。