[日語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)]新聞:「年夜飯」がバレンタインデーに道を譲る

字號(hào):

今年の2月14日は舊暦の1月1日であると同時(shí)に、バレンタインデーでもある。上海の飲食界では、「西洋風(fēng)」が「中國(guó)風(fēng)」を圧倒する現(xiàn)象が起きている。多くのホテルやレストランは、春節(jié)に一家が集まって食事をする「年夜飯」の予約受付數(shù)を減らしたり、「年夜飯」の業(yè)務(wù)を取りやめたりし、バレンタインデーのセットメニューを打ち出す動(dòng)きに出ている。
    港麗餐庁(來(lái)福士店)の従業(yè)員は、「バレンタインデーと舊暦の1月1日が同じ日であるため、レストランはバレンタインデーの業(yè)務(wù)に専念することを決め、舊暦の1月1日に一家が集まって食べる『年夜飯』業(yè)務(wù)を斷念した」と話す。そのほか、唐宮と広州蕉葉の責(zé)任者は、「今年2月14日は2つのイベントが重なり、バレンタインデーの予約はまだ始めていないが、『年夜飯』の業(yè)務(wù)を行わない可能性もある」と示した。
    上海飲食協(xié)會(huì)の情報(bào)によると、多くのレストランが2月14日にバレンタインデーの業(yè)務(wù)を重視することを決定している。この現(xiàn)象について専門家は、「一家そろっての食事は除夜に行われることが多く、消費(fèi)者の消費(fèi)傾向を反映している」と述べる。ここ數(shù)年、上海の若者の中國(guó)の伝統(tǒng)文化に対する関心は高まっているが、中國(guó)の伝統(tǒng)文化と西洋のロマンチックなイベントでは、一時(shí)的に後者が優(yōu)位を占めることになる。
    實(shí)用單詞解析:
    ◆圧倒(あっとう):[名·他サ]壓倒;勝過(guò);超過(guò)。
    ◆受付(うけつけ):[名]受理;接受;傳達(dá)室。
    ◆傾向(けいこう):[名]傾向;趨勢(shì);性質(zhì);傾向性。
    以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語(yǔ)組小編整理的2011年03月日語(yǔ)能力測(cè)試的《[日語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)]新聞:「年夜飯」がバレンタインデーに道を譲る》文章,恭祝大家考試順利通過(guò)!