꽃이 피었다, 그의 카메라 속에서
꽃의 신비라는 책(화보집)이 나왔는데, 얼핏 보기만 해도 눈이 휘둥그레진다. 우리 야생화라는 희귀한 주제에 대형(가로 42cm 세로 29.7cm) 장정. 세 권이 한 질인데 총무게만 14kg이다. 여기에 선명한 인쇄와 매끄러운 영문 번역과 부록 DVD 등. 저자와 출판사(한국몬테소리)의 열정과 고집이 책을 둘러싸고 있다. 가격은 한 질에 45만 원.
외관보다 더 놀라운 것은 막 움직일 듯한 꽃의 생태를 담은 사진들이다. 그 작품들을 보고 있으면 꽃이 말을 걸어오고 그윽한 향기를 풍기는 것 같다.
저자는 사진작가 김정명(61) 씨. 한국 야생화 전문 작가로 해외에서 더 유명하다. 한국 사진작가들이 해외에서 더 인정받는 경우가 많은데 그도 외국에서 사진 한 장에 100만 원을 넘게 받는다. 사진 저작권 및 인세, 강의료 등을 합하면 연간 수입이 3억 원을 웃돈다.
그는 한국의 야생화를 25여 년간 찍어 왔다. 1995년 이후 매년 주제별로 야생화 사진집 겸 달력을 내 13집에 이른다. 이 사진집은 꽃사진 지침서로 통한다.
이번에 낸 책은 그 사진 일부와 미발표 작품들을 집대성한 것이다. 번역은 미국에서 변호사를 하고 있는 큰딸 시내(35) 씨와 미국인 사위가 맡았다.
7년 전 둘째 딸 나리(32)가 금고에 보관했던 필름들을 우연히 보고 묻기에, 나 죽으면 무덤에 넣어 달라며 그냥 두라고 했어요. 그 가치는 아는 사람만 알 거 아닙니까? 그런데 그 아이가 책으로 내야 한다고 지인한테 말한 게 퍼지면서 출판사 대표의 부탁을 받았죠.
꽃의 신비는 식물도감도 화보집도 아니다. 식물의 생태를 생생히 기록한 사진 다큐멘터리다. 김 씨는 길을 가다가 새 꽃을 보면 그 자리에서 비닐을 덮어 쓰고 며칠씩 지내며 꽃에게 말을 걸었다. 20일 넘게 한자리에서 지켜본 적도 있다. 그러다 보면 그 꽃이 웃기 시작했고 자신을 열어 보였다.
그가 찍은 사진들이 좀처럼 보기 어려운 꽃의 표정을 담고 있는 이유가 이것이다. 산수국 개다래 바위구절초가 꽃가루받이를 전후해 변화하는 순간, 진달래와 철쭉의 차이, 겨우내 꽁꽁 언 땅을 자신의 체열로 녹이며 고개를 내미는 복수초 등. 그는 식물학자보다 훨씬 더 꽃을 잘 아는 쟁이로 통하고, 그 스스로도 꽃 학명과 생태를 기록하는 데 작은 실수도 용납하지 않는다.
책 제작 비용만 10억여 원에 이른다. 해외에서 출판하자는 제안도 받았으나, 한국몬테소리의 김석규 대표는 무슨 소리냐. 이런 책은 내려면 한국에서 내야 한다. 내고 싶을 때 언제든지 연락하라며 거액의 선금부터 보냈다.
놀랍게도 이 책은 두 달여 만에 1500여질이나 나갔다. 비싸고 무겁고, 많이 나가리라 생각지도 않았는데, 우리에게도 외국에 자랑할 만한 책이 나왔다며 팬레터를 보내 준 독자도 있다. 미국과 영국에서도 주문이 있어 협의 중이다.
김 씨가 한국 야생화에 고개를 파묻은 이유는 한국의 멋을 찾아내려는 욕심 때문. 한때 굿 사진 전문 작가 고 김수남 씨와 함께 한국의 전통을 찍으러 다니기도 했고, 20여 년 전부터는 독도의 생태 변천사도 담아 왔다.
김 씨는 요즘 식물사진작가협회 회원들과 한국 식물의 생태를 담은 관찰일기를 제작하고 있다. 이 또한 해외에서 먼저 제안이 들어왔는데 완성되면 책과 동영상으로 선보일 계획이다.
《花之奧秘》一書(shū)(畫(huà)冊(cè))終于出版了,第一次看到這本書(shū)的人都會(huì)露出驚訝的表情。該書(shū)不但采用了韓國(guó)野生花這一罕見(jiàn)的主題,而且裝訂也非常壯觀(長(zhǎng)42厘米,寬29.7厘米)。全書(shū)共有三冊(cè),總重量為14公斤。色彩鮮明的印刷效果,地道的英文翻譯,而且還附有DVD。作者和出版社(韓國(guó)蒙臺(tái)梭利)的熱情和執(zhí)著環(huán)繞著這本書(shū)。每本售價(jià)45萬(wàn)韓元。
比封面更讓人感到震驚的是書(shū)中栩栩如生的花的照片??粗@些照片,會(huì)逐漸產(chǎn)生“花”與我們交流,散發(fā)出迷人香氣的錯(cuò)覺(jué)。
該書(shū)的作者是攝影師金正明(61歲)。作為韓國(guó)野生花專門(mén)作者,他在海外更有名。很多韓國(guó)攝影師在海外得到更大的肯定,他的一幅作品在海外可以賣到100多萬(wàn)韓元。如果加上照片版權(quán)、印花稅、演講費(fèi),一年收入超過(guò)3億韓元。
他拍韓國(guó)野生花已有25年。從1995年開(kāi)始,他每年都出版不同主題的野生花攝影集兼掛歷,至今共出版了13集。這次出版的攝影集可以說(shuō)是“花冊(cè)指南”。
作者對(duì)過(guò)去的一些照片和未發(fā)表的“作品”進(jìn)行整理后出版了這本書(shū)。翻譯由在美國(guó)作律師的大女兒西奈(35歲)和美國(guó)女婿擔(dān)任。
“7年前二女兒羅莉(32歲)看到放在金庫(kù)中的膠卷問(wèn)我是什么,我說(shuō)‘如果我死了,就把它放進(jìn)棺材里。’膠卷的價(jià)值只有懂行的人才知道,但后來(lái)二女兒對(duì)熟人說(shuō),應(yīng)寫(xiě)成一本書(shū)出版。結(jié)果,出版社代表找到我,拜托我出書(shū)。”
《花之奧秘》既不是一本植物圖志,也不是畫(huà)冊(cè)。是生動(dòng)記錄植物生態(tài)的照片紀(jì)錄片。金正明如果在路上發(fā)現(xiàn)從未見(jiàn)過(guò)的花,就會(huì)搭個(gè)帳篷守在旁邊。有一次,他在一個(gè)地方呆了20多天?;ㄒ脖凰恼\(chéng)心打動(dòng),向他露出笑容,綻放自己的美麗。
所以,他拍的照片都是平時(shí)很難見(jiàn)到的花的“表情”。山水菊綻放的瞬間、杜鵑花和山躑躅花的差異、福壽草用自己的“體溫”化開(kāi)凍土,破土而出的場(chǎng)面等。他對(duì)花的了解不亞于植物學(xué)家,他本人也不允許在紀(jì)錄花的學(xué)名和生態(tài)時(shí)犯一個(gè)小錯(cuò)誤。
這本書(shū)制作費(fèi)用高達(dá)10多億韓元。有人建議在海外出版,但韓國(guó)蒙臺(tái)梭利代表金錫圭說(shuō):“什么話,這樣的書(shū)要出版就在韓國(guó)出版。什么時(shí)候想出版,就什么時(shí)候聯(lián)系。”并先支付了巨額定金。
讓人感到意外的是,這本書(shū)出版兩個(gè)多月就賣出1500多本。因?yàn)閮r(jià)格昂貴和沉重,沒(méi)抱太大的希望。一位讀者在信中說(shuō):“我們也有了可以向外國(guó)炫耀的書(shū)。”美國(guó)和英國(guó)也發(fā)來(lái)訂單,目前正在協(xié)商中。
金正明沉迷于拍攝韓國(guó)野生花是因?yàn)榫哂?ldquo;要找出韓國(guó)的魅力”的野心。他曾與攝影家金守南(已故)一起走遍全國(guó)各地,拍攝韓國(guó)傳統(tǒng)面貌,從20多年前就開(kāi)始拍攝獨(dú)島的生態(tài)變化史。
最近,金正明正與植物攝影師協(xié)會(huì)成員一起制作紀(jì)錄韓國(guó)植物生態(tài)的觀察日記。日記尚未完成,就已接到海外的訂單。日記完成后將以書(shū)和錄像的形式與讀者見(jiàn)面。
꽃의 신비라는 책(화보집)이 나왔는데, 얼핏 보기만 해도 눈이 휘둥그레진다. 우리 야생화라는 희귀한 주제에 대형(가로 42cm 세로 29.7cm) 장정. 세 권이 한 질인데 총무게만 14kg이다. 여기에 선명한 인쇄와 매끄러운 영문 번역과 부록 DVD 등. 저자와 출판사(한국몬테소리)의 열정과 고집이 책을 둘러싸고 있다. 가격은 한 질에 45만 원.
외관보다 더 놀라운 것은 막 움직일 듯한 꽃의 생태를 담은 사진들이다. 그 작품들을 보고 있으면 꽃이 말을 걸어오고 그윽한 향기를 풍기는 것 같다.
저자는 사진작가 김정명(61) 씨. 한국 야생화 전문 작가로 해외에서 더 유명하다. 한국 사진작가들이 해외에서 더 인정받는 경우가 많은데 그도 외국에서 사진 한 장에 100만 원을 넘게 받는다. 사진 저작권 및 인세, 강의료 등을 합하면 연간 수입이 3억 원을 웃돈다.
그는 한국의 야생화를 25여 년간 찍어 왔다. 1995년 이후 매년 주제별로 야생화 사진집 겸 달력을 내 13집에 이른다. 이 사진집은 꽃사진 지침서로 통한다.
이번에 낸 책은 그 사진 일부와 미발표 작품들을 집대성한 것이다. 번역은 미국에서 변호사를 하고 있는 큰딸 시내(35) 씨와 미국인 사위가 맡았다.
7년 전 둘째 딸 나리(32)가 금고에 보관했던 필름들을 우연히 보고 묻기에, 나 죽으면 무덤에 넣어 달라며 그냥 두라고 했어요. 그 가치는 아는 사람만 알 거 아닙니까? 그런데 그 아이가 책으로 내야 한다고 지인한테 말한 게 퍼지면서 출판사 대표의 부탁을 받았죠.
꽃의 신비는 식물도감도 화보집도 아니다. 식물의 생태를 생생히 기록한 사진 다큐멘터리다. 김 씨는 길을 가다가 새 꽃을 보면 그 자리에서 비닐을 덮어 쓰고 며칠씩 지내며 꽃에게 말을 걸었다. 20일 넘게 한자리에서 지켜본 적도 있다. 그러다 보면 그 꽃이 웃기 시작했고 자신을 열어 보였다.
그가 찍은 사진들이 좀처럼 보기 어려운 꽃의 표정을 담고 있는 이유가 이것이다. 산수국 개다래 바위구절초가 꽃가루받이를 전후해 변화하는 순간, 진달래와 철쭉의 차이, 겨우내 꽁꽁 언 땅을 자신의 체열로 녹이며 고개를 내미는 복수초 등. 그는 식물학자보다 훨씬 더 꽃을 잘 아는 쟁이로 통하고, 그 스스로도 꽃 학명과 생태를 기록하는 데 작은 실수도 용납하지 않는다.
책 제작 비용만 10억여 원에 이른다. 해외에서 출판하자는 제안도 받았으나, 한국몬테소리의 김석규 대표는 무슨 소리냐. 이런 책은 내려면 한국에서 내야 한다. 내고 싶을 때 언제든지 연락하라며 거액의 선금부터 보냈다.
놀랍게도 이 책은 두 달여 만에 1500여질이나 나갔다. 비싸고 무겁고, 많이 나가리라 생각지도 않았는데, 우리에게도 외국에 자랑할 만한 책이 나왔다며 팬레터를 보내 준 독자도 있다. 미국과 영국에서도 주문이 있어 협의 중이다.
김 씨가 한국 야생화에 고개를 파묻은 이유는 한국의 멋을 찾아내려는 욕심 때문. 한때 굿 사진 전문 작가 고 김수남 씨와 함께 한국의 전통을 찍으러 다니기도 했고, 20여 년 전부터는 독도의 생태 변천사도 담아 왔다.
김 씨는 요즘 식물사진작가협회 회원들과 한국 식물의 생태를 담은 관찰일기를 제작하고 있다. 이 또한 해외에서 먼저 제안이 들어왔는데 완성되면 책과 동영상으로 선보일 계획이다.
《花之奧秘》一書(shū)(畫(huà)冊(cè))終于出版了,第一次看到這本書(shū)的人都會(huì)露出驚訝的表情。該書(shū)不但采用了韓國(guó)野生花這一罕見(jiàn)的主題,而且裝訂也非常壯觀(長(zhǎng)42厘米,寬29.7厘米)。全書(shū)共有三冊(cè),總重量為14公斤。色彩鮮明的印刷效果,地道的英文翻譯,而且還附有DVD。作者和出版社(韓國(guó)蒙臺(tái)梭利)的熱情和執(zhí)著環(huán)繞著這本書(shū)。每本售價(jià)45萬(wàn)韓元。
比封面更讓人感到震驚的是書(shū)中栩栩如生的花的照片??粗@些照片,會(huì)逐漸產(chǎn)生“花”與我們交流,散發(fā)出迷人香氣的錯(cuò)覺(jué)。
該書(shū)的作者是攝影師金正明(61歲)。作為韓國(guó)野生花專門(mén)作者,他在海外更有名。很多韓國(guó)攝影師在海外得到更大的肯定,他的一幅作品在海外可以賣到100多萬(wàn)韓元。如果加上照片版權(quán)、印花稅、演講費(fèi),一年收入超過(guò)3億韓元。
他拍韓國(guó)野生花已有25年。從1995年開(kāi)始,他每年都出版不同主題的野生花攝影集兼掛歷,至今共出版了13集。這次出版的攝影集可以說(shuō)是“花冊(cè)指南”。
作者對(duì)過(guò)去的一些照片和未發(fā)表的“作品”進(jìn)行整理后出版了這本書(shū)。翻譯由在美國(guó)作律師的大女兒西奈(35歲)和美國(guó)女婿擔(dān)任。
“7年前二女兒羅莉(32歲)看到放在金庫(kù)中的膠卷問(wèn)我是什么,我說(shuō)‘如果我死了,就把它放進(jìn)棺材里。’膠卷的價(jià)值只有懂行的人才知道,但后來(lái)二女兒對(duì)熟人說(shuō),應(yīng)寫(xiě)成一本書(shū)出版。結(jié)果,出版社代表找到我,拜托我出書(shū)。”
《花之奧秘》既不是一本植物圖志,也不是畫(huà)冊(cè)。是生動(dòng)記錄植物生態(tài)的照片紀(jì)錄片。金正明如果在路上發(fā)現(xiàn)從未見(jiàn)過(guò)的花,就會(huì)搭個(gè)帳篷守在旁邊。有一次,他在一個(gè)地方呆了20多天?;ㄒ脖凰恼\(chéng)心打動(dòng),向他露出笑容,綻放自己的美麗。
所以,他拍的照片都是平時(shí)很難見(jiàn)到的花的“表情”。山水菊綻放的瞬間、杜鵑花和山躑躅花的差異、福壽草用自己的“體溫”化開(kāi)凍土,破土而出的場(chǎng)面等。他對(duì)花的了解不亞于植物學(xué)家,他本人也不允許在紀(jì)錄花的學(xué)名和生態(tài)時(shí)犯一個(gè)小錯(cuò)誤。
這本書(shū)制作費(fèi)用高達(dá)10多億韓元。有人建議在海外出版,但韓國(guó)蒙臺(tái)梭利代表金錫圭說(shuō):“什么話,這樣的書(shū)要出版就在韓國(guó)出版。什么時(shí)候想出版,就什么時(shí)候聯(lián)系。”并先支付了巨額定金。
讓人感到意外的是,這本書(shū)出版兩個(gè)多月就賣出1500多本。因?yàn)閮r(jià)格昂貴和沉重,沒(méi)抱太大的希望。一位讀者在信中說(shuō):“我們也有了可以向外國(guó)炫耀的書(shū)。”美國(guó)和英國(guó)也發(fā)來(lái)訂單,目前正在協(xié)商中。
金正明沉迷于拍攝韓國(guó)野生花是因?yàn)榫哂?ldquo;要找出韓國(guó)的魅力”的野心。他曾與攝影家金守南(已故)一起走遍全國(guó)各地,拍攝韓國(guó)傳統(tǒng)面貌,從20多年前就開(kāi)始拍攝獨(dú)島的生態(tài)變化史。
最近,金正明正與植物攝影師協(xié)會(huì)成員一起制作紀(jì)錄韓國(guó)植物生態(tài)的觀察日記。日記尚未完成,就已接到海外的訂單。日記完成后將以書(shū)和錄像的形式與讀者見(jiàn)面。