1. 격렬한 화약 같은 말
1.像劇烈的火藥一樣的話(huà)
다음과 같은 말이 있습니다. "당신은 늘 그래!" "똑바로 좀 들어!" "이제는 당신 좀 변해!" 이런 식으로 불 같이 말해서 문제를 확대시킵니다.
像這樣的話(huà)。“你總是這樣!”“一直這樣”“現(xiàn)在你變了”這樣的方式像火一樣的話(huà)會(huì)擴(kuò)大問(wèn)題。
자신의 말이 어떤 문제를 일으키는 줄을 항상 본인이 알면서도 그 말을 멈추지 않습니다. 이런 말을 자주하는 사람과는 대화를 하고 싶지 않게 됩니다. 문국한국.
自己的話(huà)知道會(huì)造成什么樣的問(wèn)題但是始終沒(méi)有停止,都會(huì)討厭和這樣說(shuō)話(huà)的人交談。
2. 침묵
2.沉默
침묵은 의심, 혼동, 추측, 경멸, 무관심, 냉정함을 상대방에게 전합니다.
침묵 속으로 빠지지 말고, 험한 말로 남을 침묵 속으로 빠뜨리지 마십시오.
沉默會(huì)讓對(duì)方感到疑心,混淆,推測(cè),蔑視,不關(guān)心,冷靜等。不要過(guò)分沉默。
3. 실망시키는 말
3.讓人失望的話(huà)
"어린애도 너보다는 낫겠다." 상대방의 잘못을 인식시키겠다는 의도로 이런 말을 하지만 이런 말은 태도 변화를 이끄는데가장 부적합한 말투입니다. 처음에는 약간의 효과가 있어 보이나 나중에는 그 말을아예 귀담아 듣지 않습니다. 그래서 정작 중요한 말을 할 때도 ’녹음기 틀어놓은 말’ 로 무시해 버립니다. 문국한국
“小孩子也比你強(qiáng)”在批評(píng)對(duì)方做錯(cuò)事的時(shí)候不要這樣說(shuō)話(huà),這樣的話(huà)是最能引起態(tài)度的變化最不正確的話(huà)。剛開(kāi)始可能有效果,可是到最后就沒(méi)有人聽(tīng)力。所以最重要的話(huà)就是能帶人進(jìn)入綠蔭中。
4. 빗대어 하는 말
4.歪理
자신의 생각을 말하면서도 남의 이야기인 것처럼 남을 끌어들여 말합니다.
선한 얘기는 그렇게 해도 좋지만 나쁜 얘기는 그렇게 하면 안됩니다.
說(shuō)自己的想法的時(shí)候就像說(shuō)別人的一樣,說(shuō)的話(huà)的話(huà)固然很好可是說(shuō)不好的話(huà)是不可以的。
5. 방어적인 말
5.防御性的話(huà)
불편한 말을 들었다고 대뜸 맞대응해서 짜증 섞인 말을 하는 사람이 있습니다. 이 사람은 상대방의 필요에 대한 민감성이 매우 부족한 사람입니다.
聽(tīng)到不好的話(huà)就立刻大動(dòng)肝火的人也有,這樣的人是非常敏感的人。
6. 감정 섞인 말
6.摻雜感情的話(huà)
큰 소리, 화난 소리, 격렬한 소리, 극적인 소리도 좋지 않습니다.
그것은 감정의 솔직한 반영이라기보다는 대화의 주도권을 잡으려는 나쁜 획책입니다. 문국한국
大的聲音,生氣的聲音,強(qiáng)烈的聲音,極具的聲音都是不好的。它反映了感情的語(yǔ)調(diào)坦率的談話(huà),而不是試圖讓這是一個(gè)糟糕的計(jì)劃。
7. 너무 말을 많이 함
7.說(shuō)太多的話(huà)
사람들이 말을 많이 하는 이유는 다른 사람을 지배하고 분위기를 장악하려고 하거나 자신의 분노와 좌절을 그런 식으로 표현하기 때문입니다. 그 외에도 이중적 의미를 지닌 말, 미덥지 못한 눈빛, 가로채는 말, 분별없는 말, 경청하지 못하는 태도 등을 피해야 합니다.
人說(shuō)太多的話(huà)無(wú)非是支配其他人或者掌控著氣氛,或者來(lái)表達(dá)自己的氣憤等。要避開(kāi)有雙重意思的話(huà),不能相信的話(huà),不能分辨的話(huà),不能傾聽(tīng)的話(huà)。
혹시 자신의 말에 어떤 고칠 점이 발견되었습니까?
或許你現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)自己的話(huà)是什么樣了?
아름다운 말로 아름다운 인간관계의 주인공이 되지 않겠습니까?
為什么不用美麗的花稱(chēng)為美好的人際關(guān)系的主人公呢?

