韓語(yǔ)學(xué)習(xí) 正確的韓國(guó)語(yǔ)

字號(hào):


    有時(shí)為了重新辦身份證要去公共機(jī)關(guān),卻會(huì)遇到許多的問(wèn)題。比如去到哪辦?該先做什么?會(huì)感到慌張。不只有這些問(wèn)題,有時(shí)候因?yàn)轫n國(guó)語(yǔ)的復(fù)雜而產(chǎn)生一些語(yǔ)言上的過(guò)失。我們從下面的對(duì)話(huà)看看是哪些語(yǔ)言上的過(guò)失吧~
    여자 : 말씀 좀 여쭤보겠습니다. 공무원 : 네, 무슨 일로 오셨죠? 여자 : 주민등록증 사진을 경신하려고 하는데요 어디로 가면 되나요? 공무원 : 주민등록증 사진 갱신하는 곳은 저쪽 6번 창구에서 합니다.6번 창구에 가서 사진내시면 갱신해 주실겁니다. 여자 : 그런데, 지난 사진은 남는 건가요? 아니면, 아예 폐기되나요? 공무원 : 글쎄요. 그건 잘 모르겠네요.
    女生:我有事情想要咨詢(xún)一下。
    公務(wù)員: 嗯,什么事情呢?
    女生:要更新身份證照片的話(huà)要往哪走呢?
    公務(wù)員:更新身份證照片的地方在那邊6號(hào)窗口。在6號(hào)窗口處提交照片就可以重新辦理了。
    女生:但是,以前的照片還會(huì)留下嗎?還是完全廢棄了呢?
    公務(wù)員: 呃....那個(gè)我就不太清楚了。
    
在上面的對(duì)話(huà)里,女生想換身份證上的照片用的是'경신'來(lái)表達(dá),而公務(wù)員說(shuō)的卻是'갱신'。
    '경신'와 '갱신'
    '경신'是“把舊的東西修繕后變成新的”的意思。還有,運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目中打破以前記錄的時(shí)候也用'경신'
    '갱신'是“接到重新辦理的新文書(shū)或在法律的限定期限內(nèi)到期的時(shí)候想要延期“的情況使用,면허 갱신(執(zhí)照續(xù)簽), 비자 갱신(簽證續(xù)簽)
    
在對(duì)話(huà)中女生重新辦理身份證的情況'갱신'是正確表達(dá)方式。
    對(duì)話(huà)中還出現(xiàn)一個(gè)需要我們注意的詞匯,我們趕快來(lái)學(xué)習(xí)一下吧~
    '폐기' 와 '패기'
    '폐기'是“扔掉不能再用的東西”的意思。也有“廢棄處理用了很久的文件”的意思。在對(duì)話(huà)中表達(dá)“廢棄不能用的照片”的情況是正確的表達(dá)方式。
    '패기'是“積極做事的沖勁”的意思。예) 패기 넘치는 젊은이.充滿(mǎn)朝氣的年輕人