醫(yī)藥俄語(yǔ)詞匯:藥物相關(guān)俄語(yǔ)

字號(hào):

提前預(yù)祝大家學(xué)習(xí)俄語(yǔ)成功!本文由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com為大家提供資料,本文于03月06日編輯整理《醫(yī)藥俄語(yǔ)詞匯:藥物相關(guān)俄語(yǔ)》。
    Что у вас есть от головной боли ?你們有治療頭痛的藥嗎?
    Что вы посоветуете от насморка ? 您說(shuō)傷風(fēng)吃什么藥好?
    Как называется это лекарство ? 這藥叫什么名字?
    Дайте мне, пожалуйста , что-нибудь от кашля. 請(qǐng)給我拿點(diǎn)治療咳嗽的藥。
    Вот эти таблетки хорошо помогает при гриппе. 這些藥治療感冒很有效。
    Когда будет готово лекарство ? 藥什么時(shí)候能配好?
    Лекарство будет готово часа через два-три . 藥兩三個(gè)小時(shí)以后配好。
    Это надо заказывать в рецептурном отделе.這得到配方處去現(xiàn)配。
    Как принимать это лекарство ? 這藥怎么吃?
    По одной таблетке три раза в день после еды .一天三次,一次一片,飯后吃
    Полощите горло после еды.飯后漱漱嗓子。
    Бедете капать по две капли 每次點(diǎn)兩滴。
    Выпьешь это лекарство ,голова сразу пройдёт .把這藥喝下去,頭痛馬上就會(huì)好的。
    Надо забинтовать покрепче, чтобы повязка не спала.扎緊點(diǎn),免得繃帶掉下來(lái)。
    Мне лучше 我感覺(jué)好些了
    Я лучше себя чувствую.我覺(jué)得自己好些了
    Лекарство помогло 藥見(jiàn)效了。
    Головная боль прошла . 頭不疼了。
    У меня ничего не болит 我哪都不疼。
    俄語(yǔ)中表示“藥、藥品、藥物”的詞有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用復(fù)數(shù))等詞。它們的意義相近,但在修辭上,在習(xí)慣用法、搭配以及細(xì)微含義上均有差異。
    лекарство是基本詞,用于日常生活中,屬非醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。該詞可用單數(shù),也可用復(fù)數(shù)。既可指某種具體的藥物,也可泛指藥品、藥劑。
    平時(shí)我們說(shuō)“治……的藥”,俄語(yǔ)的表達(dá)方法可以說(shuō)лекарство от чего (或 против чего)??谡Z(yǔ)中多用от чего例如:
    лекарство от (против) головной боли頭痛藥
    лекарство от (против) кашля止咳藥
    лекарство от (против) бессонницы失眠的藥
    лекарство от (против) туберкулёза治結(jié)核的藥
    但是如果是用來(lái)潄洗、消毒、外擦的藥劑,則只能用前置詞для來(lái)表示。例如:
    лекарство для дезинфекции消毒藥
    лекарство для обтирания外擦藥
    лекарство для полоскания漱口藥
    “用于……的藥”,表示用于身體哪個(gè)部位時(shí),也只能用前置詞для。例如:
    лекарство для желудка胃病的藥
    лекарство для горла治喉嚨的藥
    лекарство для глаз治眼病的藥
    |||
    “……劑型的藥”可以說(shuō)лекарство в +劑型名稱(chēng),而口語(yǔ)中則常用表示此劑型的單獨(dú)名詞即可。例如.
    лекарство в таблетках (таблетка) 藥片
    лекарство в капсулах (капсула)膠囊藥
    лекарство в пилюлях (пилюля) 藥丸
    лекарство в порошке (порошок) 藥粉
    此外,說(shuō)明藥的用途、性質(zhì)、成分。用藥途徑也可用形容詞來(lái)表示。例如:
    успокоительное лекарство鎮(zhèn)靜藥
    снотворное лекарство 安眠藥
    потогонное лекарство  發(fā)汗劑
    жаропонижающее лекарство 退燒藥
    болеутоляющее лекарство  止疼藥
    чудодейственное лекарство 特效藥
    внутреннее лекарство 內(nèi)服藥
    наружное лекарство外用藥
    值的一提的是,漢語(yǔ)里我們常說(shuō)“吃藥”、“服藥”等,而俄語(yǔ)中不能用ecть,кушать等詞來(lái)表示,典型的俄語(yǔ)搭配應(yīng)為принимать леварство。只有當(dāng)所吃的藥為“藥水”和“湯藥”時(shí)才可以用пить –выпить лекарство一詞。例如:
    1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!這種藥要每四小時(shí)取一次。
    2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按時(shí)服藥。
    3、Принимайте это лекарство три раза в день.這種藥每日服三次。
    4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么時(shí)候吃藥?飯前還是飯后?
    — После. Через полчаса после еды. “飯后服.飯后半小時(shí)服用。”
    另外,如說(shuō)某種藥“有效”、“無(wú)效”時(shí),可用動(dòng)詞действовать — подействовать, помогать — помочь和形容調(diào) эффективный等詞表示。例如:
    1. Лекарство подействовало, и больному стало легче. 藥見(jiàn)效了,病人的病輕了些。
    2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные. 藥不怎么好用,可是效果非常好。
    3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами. 藥劑和醫(yī)生的仔細(xì)護(hù)理使他痊愈。
     
    俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com近期為大家準(zhǔn)備了多個(gè)精彩的俄語(yǔ)專(zhuān)題,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)《學(xué)習(xí)俄語(yǔ)詞匯》、《常用俄語(yǔ)詞匯》、《生活俄語(yǔ)詞匯》、《餐飲俄語(yǔ)詞匯》、《IT通訊俄語(yǔ)詞匯》、《政法俄語(yǔ)詞匯》、《工業(yè)俄語(yǔ)詞匯》、《汽車(chē)俄語(yǔ)詞匯》、《其它俄語(yǔ)詞匯》。點(diǎn)擊粗體字訪問(wèn)專(zhuān)題。
    俄語(yǔ)國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語(yǔ)為非俄語(yǔ)者的俄語(yǔ)水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語(yǔ)最初級(jí)水平考試、俄語(yǔ)初級(jí)水平考試和俄語(yǔ)1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語(yǔ)國(guó)家愿意參加俄語(yǔ)考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語(yǔ)水平考試(HSK)。