俄語(yǔ)考研高頻詞匯列表о -3

字號(hào):

03月08日 出國(guó)留學(xué)網(wǎng)將立志提供優(yōu)秀的留學(xué)相關(guān)資訊以及相關(guān)的語(yǔ)言培訓(xùn)資料,希望我們真誠(chéng)的服務(wù)能為大家?guī)椭? откликаться未откликнуться〔完〕на что 回應(yīng)
    откликаться未作出反應(yīng)
    откликаться未響應(yīng)
    отклонение中偏離,偏轉(zhuǎn),偏向
    отклонять未отклонить〔完〕кого-что 使……偏離
    отключать未отключить〔完〕что<電>斷開(kāi),切斷
    откровенный形(副откровенно) 坦白的,直爽的
    откровенный形公然的,公開(kāi)的
    открывать未открыть〔完〕что開(kāi),打開(kāi)
    открывать未開(kāi)辦,創(chuàng)辦,開(kāi)業(yè)
    открывать未發(fā)現(xiàn)
    открытие中發(fā)現(xiàn)
    открытие中開(kāi);開(kāi)始
    открытие中開(kāi)辦
    открытка陰明信片;美術(shù)明信片
    открытый形(副открыто) 開(kāi)著的
    открытый形露天的
    открытый形公開(kāi)的
    откуда副從哪兒(來(lái))
    отличать未отличить〔完〕кого-что 識(shí)別,辨別;區(qū)分(開(kāi))
    отличаться未отличиться〔完〕〔只用未〕от кого-чего 與……不同
    отличаться未чем 特點(diǎn)是……
    отличие中區(qū)別,差別,不同之點(diǎn)
    отлично副極好,很出
    отлично副〔用作名詞〕優(yōu)秀(學(xué)習(xí)成績(jī))
    отличный形極好的,出色的
    отличный形與……不同的;有區(qū)別的
    отменять未отменить〔完〕что 廢除,廢止
    отменять未取消,撤消
    отметка陰作記號(hào),標(biāo)出
    отметка陰記號(hào),標(biāo)記
    отметка陰分?jǐn)?shù)
    отмечать未отметить〔完〕кого-что 作標(biāo)志;作記號(hào);標(biāo)出
    отмечать未注意到,看到,覺(jué)察到(發(fā)言?文章中)指出,提及
    отмечать未慶祝
    отнимать未отнять〔完〕кого-что 剝奪,奪去;耗費(fèi),花費(fèi)
    относительноⅠ副比較地,相對(duì)地,在某種程度上
    относительноⅡ前,二格關(guān)于,對(duì)于
    относительный形相對(duì)的
    относить未отнести〔完〕кого-что 拿開(kāi),送交
    относить未к кому-чему 列入,歸入
    относиться未отнестись〔完〕к кому-чему 對(duì)待
    относиться未屬于
    отношение中態(tài)度,對(duì)待
    отношение中〔復(fù)〕關(guān)系
    отношение中比(率)
    отныне副從今以后,今后
    отнюдь副絕對(duì)(不),決(不)
    отображать未отобразить〔完〕кого-что 表現(xiàn),反映
    отображение中反映
    отображение中反映出的現(xiàn)象;表象;映象,映射
    отовсюду副從各處,從各地
    отодвигать未отодвинуть〔完〕кого-что 移開(kāi),挪開(kāi)
    отодвигать未推遲,延緩
    отопление中供暖
    отопление中供暖裝置
    отпечаток陽(yáng)痕跡
    отправление中派,寄,出發(fā);開(kāi)動(dòng)
    отправлять未отправить〔完〕кого-что 寄;派遣,打發(fā)
    отправлять未把(車(chē)?船等)開(kāi)走
    отпуск陽(yáng)放走,放開(kāi)
    отпуск陽(yáng)休假,假期
    отпускать未отпустить〔完〕кого-что 讓……走,釋放
    отпускать未кого-что 放開(kāi),放松
    отрабатывать未отработать〔完〕что 做完工作,加工完
    отражать未отразить〔完〕кого-что 反射,反照;反映
    отражение中反射;反映
    отрасль陰部門(mén),領(lǐng)域
    отрезать未отрезать〔完〕что或чего切下,割下
    отрезать未кого-что кому-чему 切斷(道路),劃出(地段)
    отрезок陽(yáng)一段,一塊
    отрицание中否定,否認(rèn)
    отрицательный形(副отрицательно) 否定的
    отрицательный形負(fù)的
    отрицать未кого-что 否定
    отрицать未(что 或無(wú)補(bǔ)語(yǔ))否認(rèn)
    отрывать未оторвать〔完〕кого-что от кого-чего使……離開(kāi),使分離,使脫落
    отрывок陽(yáng)段,片段,摘錄
    отряд陽(yáng)隊(duì),隊(duì)伍
    отставать未отстать〔完〕от кого-чего 落在……后面
    отставка陰退伍,退職,退休
    отстаивать未отстоять〔完〕кого-что 捍衛(wèi),維護(hù),堅(jiān)持
    отсталость陰落后(性),落后狀態(tài)
    отсталый形落后的
    отступать未отступить〔完〕向后退,退讓
    отступление中退卻
    отсутствие中沒(méi)有,無(wú)
    отсутствие中缺席
    отсюда副從這里
    отталкивать未оттолкнуть〔完〕кого-что 推開(kāi),踹開(kāi)
    оттенок陽(yáng)色調(diào),色彩
    оттенок陽(yáng)細(xì)微差別
    оттого副所以,因此
    оттуда副從那里
    отход陽(yáng)離開(kāi)
    отход陽(yáng)放棄(某種觀點(diǎn),某事);脫離
    отход陽(yáng)脫離〔常用復(fù)〕副產(chǎn)品,下腳料
    отходить未отойти〔完〕от кого-чего 離開(kāi),走開(kāi)
    отходить未от кого-чего (車(chē)船等)開(kāi)行
    отчаяние中絕望,悲觀失望
    отчаянный形(副отчаянно) 絕望的,悲觀失望的
    отчаянный形拼命的
    отчего副因?yàn)槭裁?由此
    отчество中父名
    отчёт陽(yáng)計(jì)算,決算;報(bào)告書(shū)
    отчётливый形(副 отчётливо) 清楚的,清晰的
    отъезд陽(yáng)(乘車(chē),馬等)出發(fā)
    отыскивать未отыскать〔完〕кого-что 探尋,找到
    офис或оффис陽(yáng)事物所,營(yíng)業(yè)所,辦事處,辦公室
    офицер陽(yáng)軍官
    официальный形(副официально)官方的,政府方面的
    официальный形正式的
    официант陽(yáng)официантка〔陰〕(食堂?飯店的)服務(wù)員
    оформление中形成
    оформление中外觀,外形
    оформлять未оформить〔完〕что使具有(某種)外觀,裝璜
    оформлять未кого-что 辦理手續(xù)
    охватывать未охватить〔完〕кого-что 抱住,圍住
    охватывать未籠罩,充滿(mǎn)
    охлаждать未охладить〔完〕что使……變冷,使……冷卻
    охлаждение中冷卻,使……變冷
    охота陰на кого-что 或 за кем-нем 打獵,狩獵
    охотник陽(yáng)獵人
    охотно副樂(lè)意地,心甘情愿地
    охрана陰保護(hù),保衛(wèi)
    охранять未охранить〔完〕кого-что 保護(hù),保衛(wèi)
    оценивать未оценить〔完〕 кого-что 估價(jià)
    оценивать未評(píng)定,認(rèn)清……價(jià)值
    оценка陰估價(jià)
    оценка陰評(píng)定,看法
    очаг陽(yáng)發(fā)源地,策源地
    очевидно副顯而易見(jiàn)
    очевидно副〔用作謂語(yǔ)〕顯然,很清楚
    очевидно副〔用作插入語(yǔ)〕看來(lái),想必,顯然
    очевидный形明顯的;無(wú)可懷疑的
    очень副很,非常
    очередной形順序進(jìn)行的,輪到的
    очередной形當(dāng)前的,當(dāng)前首要的
    очередь陰次序,順序
    очерк陽(yáng)概況,綱要
    очерк陽(yáng)隨筆,特寫(xiě)
    очистка陰打掃干凈
    очистка陰凈化,純化
    очищать未очистить〔完〕кого-что 打掃干凈
    очищать未凈化,純化
    очки復(fù)眼鏡
    очутиться完無(wú)意中出現(xiàn)在(某處);陷于……狀態(tài)
    ошибаться未ошибиться〔完〕弄錯(cuò),犯錯(cuò)誤
    ошибка陰錯(cuò)誤,過(guò)失;誤差
    ошибочный形(副ошибочно) 錯(cuò)誤的
    ощущать未ощутить〔完〕кого-что 感覺(jué)到
    ощущение中感覺(jué)