俄語(yǔ)閱讀中俄對(duì)照之汽油曾經(jīng)被人認(rèn)為是廢物

字號(hào):

05月04日 歡迎來(lái)俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠(chéng)提供最好的俄語(yǔ)教程供您學(xué)習(xí)之用。
    為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語(yǔ)重點(diǎn)學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
    КОГДА БЕНЗИН СЧИТАЛСЯ ОТБРОСОМ 汽油曾經(jīng)被認(rèn)為是廢物
    Нефть была известна человеку в древние времена .Но лишь к концу ХIХ19 века , когда наука и техника достигли достаточно высокого уровня , нефть стали перерабатывать в очищенные продукты . Прежде всего научились ?превращать чёрную нефть в белую ?, то есть выделять высококачественное жидкое топливо –керосин и бензин . И если керосин с появлением керосиновых ламп нашёл сразу же широкое применение, то судьба бензина оказалась более сложной. Почти на протяжении.. ста лет эта горючая жидкость считалась одним из вредных и опаснейших отбросов переработки нефти . 在古代人們就已熟知石油。但只是到了十九世紀(jì)末,當(dāng)科學(xué)和技術(shù)達(dá)到了相當(dāng)高的水平時(shí),(人們)才開(kāi)始把石油加工成純凈的產(chǎn)品。首先,人們學(xué)會(huì)的是《把黑色的石油變成白色》,也就是把高質(zhì)量的液體燃料——煤油和汽油提煉出來(lái)。 如果說(shuō)隨著煤油燈的出現(xiàn),煤油立刻就得到了廣泛應(yīng)用的話,那么汽油的命運(yùn)就復(fù)雜得多。差不多在一百年內(nèi),這種可燃的液體都被認(rèn)為是石油加工中有害的和最危險(xiǎn)的廢物之一。
    Нефтепромышленники не знали , куда класть бензин , и избавились от него самыми различными способами . Пытались сбрасывать в море , однако это уничтожало растительный и животный мир моря . Кроме того, скопление лёгкой горючей жидкости на поверхности воды грозило пожаром, и потому выбрасывать бензин в море запрещалось правительством . Тогда хозяева нефтепромыслов начали устраивать специальные ямы, куда все отбросы сбрасывали и поджинали .Однако и такой способ уничтожения бензина был опасен . 石油工業(yè)主們(石油專家)不知道應(yīng)把汽油置于何處,于是用各種不同的方法來(lái)擺脫它。他們?cè)噲D把汽油拋入大海,但這毀壞了海洋中的動(dòng)植物界。除此之外,這種輕的可燃液體聚集在海水表面有引起火災(zāi)的危險(xiǎn),因此政府禁止將汽油拋入大海。于是,采油場(chǎng)主開(kāi)始挖一些專門的坑,把所有的廢物拋入坑中并點(diǎn)燃。但是這種銷毀汽油的方法也是危險(xiǎn)的。
    А кроме того , он был экономически невыгодным ---не потому, что кто-то начал понимать всю ценность бензина , просто потому, что рытьё ям в те времена , не знающие экскаватора , обходилось недёшево.А бензина , от которого надо избавляться,с каждым годом становилось всё больше , так как всё больше добывалось нефти . К началу нашего века вес уничтожаемого в мире бензина исчислялся сотнями тысяч тонн.Так, одними Грозненскими нефтеперерабатывающими заводами в 1902 году было сожжено около 70 тысяч тонн этого горючего. 而除此之外,這種方法從經(jīng)濟(jì)上講是不合算的——這不是因?yàn)橛腥碎_(kāi)始明白汽油的全部?jī)r(jià)值,而只是因?yàn)樵谀莻€(gè)沒(méi)有挖土機(jī)的年代,挖許多坑是不便宜的。而需要擺脫掉的汽油卻逐年增多,因?yàn)槭偷拈_(kāi)采量越來(lái)越多。到本世紀(jì)初,全世界銷毀的汽油總量為幾十萬(wàn)噸。例如,僅格羅茲尼煉油廠在1902年就燃燒了近七萬(wàn)噸這種燃料。
    Нефтепромышленники ратили огромные суммы на организацию всевозможных конкурсов ---кто найдёт лучший способ уничтожения отбросов.Лишь создание двигателя внутреннего сгорания открыло область применения ?вредного ? продукта. 石油工業(yè)主們(石油專家)花重金來(lái)懸賞看誰(shuí)能找到銷毀這些廢物的最好方法。 只有內(nèi)燃機(jī)的制造才開(kāi)辟了這種《有害》產(chǎn)品的使用領(lǐng)域。
    Долгое время мало кому был нужен и мазут(а его количество составляет 40-50 процентов от массы исходной нефти ). 很長(zhǎng)時(shí)期很少有人需要重油(而它的數(shù)量總共占原料油質(zhì)量的40—50%)
    Примеры высокоценных веществ, некогда считавшихся отбросами , этим далеко не исчерпываются .Вот, например, тугоплавкий, химически устойчивый, прочный металл ниобий.Его открыл в 1801 году английский химик Ч. Хатчет,исследуя минерал, найденный в Колумбии.По месту происхождения он и назвал новый элемент колумбием .Через сорок три 43 года немецкий учёный Г. Розе обнаружил ?новый ? элемент и назвал его ниобием , не зная , что это тот же колумбий . 價(jià)值很高的物質(zhì),而過(guò)去被認(rèn)為是廢物,這樣的事例還遠(yuǎn)不限于此。舉一個(gè)例子,例如,難熔的、化學(xué)性質(zhì)穩(wěn)定、堅(jiān)硬的金屬鈳。英國(guó)化學(xué)家查理?哈奇于1801年在研究從哥倫比亞發(fā)現(xiàn)的礦物時(shí)發(fā)現(xiàn)了鈳。根據(jù)產(chǎn)地,他把這種元素稱為鈮。四十三年之后德國(guó)科學(xué)家古斯塔夫?羅杰發(fā)現(xiàn)了一種《新》元素并把它稱為鈳,他并不知道,這就是那個(gè)鈮。
    Его считали лишь вредной примесью к олову,и при добыче олова громадные количества ниобия выбрасывали в отвал.Это продолжалось и тогда, когда промышленный мир заинтересовался танталом.При переработке танталовых руд ниобий , по химическим свойствам близкий к танталу и с трудом от него отделяемый, выбрасывался. Впоследствии, когда свойства ниобия были по достоинству оценены, отвалы от переработки оловянных и танталовых руд стали настоящими месторождениями ниобия. 人們認(rèn)為它只是錫中的有害的混合物,在開(kāi)采錫時(shí),人們把大量的鈳扔進(jìn)了廢石場(chǎng)。這樣一直持續(xù)到工業(yè)界對(duì)鉭產(chǎn)生興趣。化學(xué)性質(zhì)接近鉭并很難從中分離出來(lái)的鈳被扔掉了。結(jié)果,當(dāng)對(duì)鈳的性質(zhì)做出正確評(píng)價(jià)時(shí),加工錫礦石和鉭礦石而產(chǎn)生的廢石場(chǎng)就成了名副其實(shí)的鈳礦。
    Да что говорить о ниобии , когда и платина считалась долгое время бесполезным металлом ! Первые месторождения самородной платины были обнаружены в Колумбии испанскими промышленниками .Действительно , металл сомнительного достоинства : не плавится, не куётся, внешний вид очень некрасивый... А тут ещё фальшивомонетчики , используя высокий удельный вес платины (её много завезли в Испанию и продавали дешевле серебра ), стали делать из неё золочённый монеты .Правительство закрыло прииски в Колумбии , а запасы металла утопили в море . 很久以來(lái)白金都被認(rèn)為是無(wú)用的金屬,鈳還有什么可說(shuō)的呢!第一個(gè)天然白金的礦產(chǎn)地是由西班牙工業(yè)主在哥倫比亞發(fā)現(xiàn)的。的確,這是一種具有可疑優(yōu)點(diǎn)的金屬: 不能被熔化,不能鍛造,外觀很難看... 還有,偽造錢幣者利用白金的高比重(很多白金被運(yùn)往西班牙并賣得比銀還便宜),用它來(lái)制作鍍金貨幣。政府關(guān)閉了哥倫比亞的貴重金屬礦,使這種金屬礦藏沉入了海底。
    Технологи,осмотритесь:не выбрасываем ли мы сейчас что-нибудь столь же ненужное, как бензин , ниобий или платина? 工藝師們,請(qǐng)看一看:我們現(xiàn)在是否在扔掉某些像汽油、鈳、白金一樣的只是不需要的東西呢?
    相關(guān)內(nèi)容:
    俄語(yǔ)閱讀中俄對(duì)照匯總七