【出國留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com】據(jù)英國《華聞周刊》報(bào)道,微博時(shí)代,“關(guān)注”與“被關(guān)注”,已成為人際關(guān)系在虛擬空間的常態(tài)。
但在何種平臺(tái)上,以何種方式“關(guān)注誰”,又“被誰關(guān)注”,卻各有不同,從中更透露出不同的文化身份認(rèn)同。
旅居英國的華人群體,在諸多的網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)和社交平臺(tái)面前,會(huì)更習(xí)慣于用哪一種作為自己人際交往和休閑放松的渠道?他們使用這些網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)的方式,又有何特點(diǎn)?在這些現(xiàn)象背后,隱藏著華人群體怎樣的文化和身份認(rèn)同?《華聞周刊》記者就此進(jìn)行了采訪調(diào)查。
“關(guān)注誰”與“被誰關(guān)注”背后的歸屬感
在這里‘關(guān)注’我的人,和我‘關(guān)注’的人,更像一類人,大家能聊到一切去。
凌晨一點(diǎn),華人小余還在“織微博”。
微博上“你來我往”,相互評(píng)論,彼此轉(zhuǎn)載,實(shí)在是熱鬧非常。
這讓獨(dú)自“漂”在英國的小余在夜闌人靜時(shí),竟有種“天涯若比鄰”的感覺。
第二天要早起上班的壓力,也難抵這種誘惑。
在英國一家電器商店打工的她,在讀書和工作期間,也認(rèn)識(shí)了不少英國本地人。在新浪微博興起之前,她最常用的是Twitter和Facebook,在上面發(fā)言用英文,網(wǎng)上的朋友也大部分是英國人,但當(dāng)中國的“微博”興起后,她不由自主地把重心轉(zhuǎn)向了后者。
“語言對(duì)我來說并不是問題,我之所以開始轉(zhuǎn)為使用中國的微博,是因?yàn)橛X得在這里‘關(guān)注’我的人,和我‘關(guān)注’的人,更像一類人,大家能聊到一起去。”小余說。
她表示,在微博里的朋友有很大部分來自中國,而另一部分則主要由在英國留學(xué)、工作的華人組成。
小余發(fā)現(xiàn),越來越多在英國的華人朋友,開始把“網(wǎng)上根據(jù)地”搬到微博上。有很多以前“泡”在熱門海外華人論壇上的朋友,也開始到微博上去建群、彼此加關(guān)注。
“以前用Twitter和Facebook的時(shí)候沒有這種特別親近的感覺。雖然技術(shù)差不多,但畢竟是不同文化的產(chǎn)物,最重要是聚集的人不同。英國人常用的社交網(wǎng)絡(luò),自己用起來卻不‘給力’,找不到認(rèn)同?!毙∮嗾f。
供職于倫敦一家物流運(yùn)輸公司的阿偉,在接受采訪時(shí)則表示,盡管在英國生活好幾年了,但自己最經(jīng)常用來休閑聊天的軟件還是騰訊QQ。
阿偉使用騰訊QQ已經(jīng)有十年時(shí)間,無論在中國還是英國,只要一開電腦,就會(huì)自然而然地打開QQ。
“有時(shí)候雖然什么也不說,也會(huì)這么‘掛’在上面,這已經(jīng)成了一種習(xí)慣成自然的事?!彼f。
阿偉表示,不同的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),聚合的人群不同。自己的朋友圈子,還是以中國人為主,而他們很多人都習(xí)慣使用QQ。
“我偶爾也會(huì)用其他的軟件,例如Skype和MSN,上面有英國本地的朋友或同學(xué)。但談事情的情況比較多,不會(huì)是單純用于聊天?!卑フf。
十幾歲就出國留學(xué)的Sue,則完全是一個(gè)相反的例子。
“我完全不用國內(nèi)人常用的聊天軟件或者社交網(wǎng)絡(luò),也不太明白怎么用。我習(xí)慣用英文交流,會(huì)有意識(shí)地去融入英國本地人的圈子,上本地人的論壇。我在英國的朋友也有很多不是華人?!彼f。
但她認(rèn)為,這并不表示自己不認(rèn)同自己是中國人的身份,“反而是因?yàn)槲液苷J(rèn)同自己是中國人,而更想要去了解別人的文化。永遠(yuǎn)只待在自己熟悉的圈子里,不去接受別人的文化,沒有參照,反而不可能真正懂得自己。我對(duì)中國人的身份有歸屬感,但我更愿意以跨文化的開放心態(tài)去生活。”
“用什么詞兒”反映思維方式
這些中國網(wǎng)絡(luò)上的流行詞很奇妙,有時(shí)候簡直是非它不可,不然,就沒有感染力。
小余表示,自己經(jīng)常在寫微博時(shí),無意識(shí)間就會(huì)用到中國的網(wǎng)絡(luò)熱詞,“神馬都是浮云啦,有木有啦,這些完全是信手拈來,自然流露,不需要刻意去想?!?BR> 她表示,這些中國網(wǎng)絡(luò)上的流行詞很奇妙,有時(shí)候簡直是非它不可,不然就沒有感染力。而且很多詞,只有在類似的社會(huì)環(huán)境、文化氛圍中長大的我們,才能心領(lǐng)神會(huì)、心照不宣。
“在Facebook上,我可以熟練地用英文交流,但對(duì)于英國年輕人現(xiàn)在在網(wǎng)絡(luò)上用什么流行詞,我完全不了解。有時(shí)也會(huì)上一些英國本土的論壇,但因?yàn)椴粫?huì)用‘地道’的英式網(wǎng)絡(luò)熱詞或者表達(dá)方式,不懂得本土的幽默,而總有種‘局外人’、融不進(jìn)去的感覺?!?BR> 對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語關(guān)注較多的華人Ming認(rèn)為:“網(wǎng)絡(luò)流行語最能反映某種社會(huì)境況下的民意,沒有類似的生活經(jīng)歷,很難產(chǎn)生共鳴。而且它們更新速度很快、淘汰率很高,跟一種文化不保持密切聯(lián)系,很難跟得上。”
他舉例說,例如“傷不起”、“打醬油”以及“五道杠”等等,我們知道它們誕生的背景,能夠了解其后的幽默、反諷和某種情緒的宣泄,才能夠感同身受,產(chǎn)生共鳴。
除了文化背景不同,他還認(rèn)為休閑上網(wǎng)時(shí)“用什么詞兒”最能體現(xiàn)其“思維方式”。
他認(rèn)為,很多在英國的華人,白天上班可能會(huì)用英語交流,也會(huì)為了學(xué)習(xí)或工作去上英文網(wǎng)站,主動(dòng)去看英文報(bào)紙,學(xué)習(xí)使用盡可能地道的英式表達(dá)。
“但當(dāng)你放松下來,不需要正襟危坐、三思而后行的時(shí)候,你會(huì)用什么樣的說話方式呢?當(dāng)你以休閑娛樂地心情去上網(wǎng),你會(huì)使用中式的流行語還是英式的呢?”Ming認(rèn)為,后者才能真正反映出你的思維方式是中式的還是西式的。
所以,他認(rèn)為,要看一個(gè)人的身份認(rèn)同,不要看他怎么謀生、怎么工作,而要他怎么休閑、怎么玩兒。
(出國留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com)