俄語詞匯學(xué)習(xí):俄語諺語學(xué)習(xí)(8)

字號:

06月01日 歡迎來俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學(xué)習(xí)之用。
    為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點資料和學(xué)習(xí)方法,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
    После безалкогольного пива чувствуешь себя обманутым идиотом
    喝完不含酒精的啤酒后,你會感覺自己是一個上當(dāng)受騙的傻子
    Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки смотрят на нас сверху вниз... Свиньи смотрят на нас, как на равных. Уинстон Черчилль
    我喜歡豬。狗看我們是從下往上看得。 貓看我們是從上往下看得。 豬看我們?nèi)缤创?。(我喜歡豬,狗仰視我們,貓俯視我們,豬如同類般的平視我們)
    Одна голова хорошо, а с мозгами лучше
    一個大腦固然好,帶上智慧更好。(有大腦固然好,但有智慧的大腦更好)
    Какой светильник разума коптит!
    什么樣的油燈能把智慧熏黑!
    Не каждому дано увидеть в себе то, что видят в нем другие
    不是每個人都能看清自己,如同其他人看到的那樣。(不是每個人都能了解自己,如同其他人了解我們一樣)(當(dāng)局者迷,旁觀者清)
    Для некоторых даже фига - самый широкий жест.
    對某些人來說,輕蔑的豎起小指都是最大幅度的手勢。( 蔑視的豎起小指都算是大手筆)
    Пятно на мундире можно прикрыть орденом
    制服上的污點可以用勛章來遮蓋。
    Когда от любви поет сердце, разуму лучше не подпевать, а дирижировать
    當(dāng)心靈因為愛情而歌唱的時候,理智最好不要跟著唱,而應(yīng)該指揮著它唱。
    Привлекательные женщины ? отвлекают
    誘人的女人是引誘人的。(女人因能引誘人所以誘人)
    Если уговаривать женщину очень долго, то она может подумать, что вы способны только на разговоры!!
    如果長時間的勸說女人,那她一定會認(rèn)為你只會說話。(說空話)
    У меня нет мании величия. Великие люди ею не страдают.
    我沒有狂妄癥。偉人不得這種病 (我沒有高傲自大,偉人不會被高傲自大折磨?костя的譯文)
    До семи лет веришь, что детей приносит аист, потом понимаешь, что это - обыкновенная "утка".
    七歲前你相信是鸛帶來了孩子,之后就明白那只不過是個普通的鴨子(七歲前你相信是鸛帶來了孩子,之后你就明白了那不過是個普通的謠言)
    Кактус - это глубоко разочаровавшийся огурец.
    仙人掌是絕望了的黃瓜。
    Если я сказал "не брал!", значит, не отдам!!
    如果我說“我沒有拿”,那就意味著我不會歸還。
    Учение - изучение правил; опыт - изучение исключений.
    學(xué)習(xí)就是研究規(guī)則(規(guī)律),經(jīng)驗就是研究例外。
    Правильно брошенный муж обязательно вернется… как бумеранг.
    如果能用正確的辦法把丈夫拋出去,他一定會像回力棒一樣飛回來的。
    Обезьяна сошла с ума - и стала человеком.
    猿猴瘋了,就這樣變成了人。
    Молчание - золото, будешь много молчать - ограбят.
    沉默是金,經(jīng)常沉默,就會被人搶了。
    Седалищный нерв очень тонко чувствует приближение приключений.
    坐骨神經(jīng)對逼近的意外特別敏感。
    Ничто так не укрепляет веру человека как предоплата.
    沒有什么比預(yù)付款更能增加人的希望了。
    С возрастом дела сердечные переходят в сердечно - сосудистые.
    隨著歲月的增加,心臟的問題轉(zhuǎn)換為心血管的問題,之后轉(zhuǎn)換為毛細(xì)血管的問題。
    Был интеллектуально независимым: совершенно не зависел от интеллекта.
    曾經(jīng)在精神上的獨立過,這完全不由智力決定。
    Верблюд - это лошадь с большим жизненным опытом.
    駱駝是背負(fù)豐富生活經(jīng)驗的馬。
    Глупо вломиться в открытую дверь, когда рядом полно закрытых.
    當(dāng)身邊所有的門都關(guān)著的時候,闖進一扇開著的門是愚蠢的。(饑不擇食是不明智的---個人理解)
    Если тебя не допускают к кормушке - попробуй хрюкнуть
    如果不許你靠近食槽,你就試著大聲哼哼。
    Извилины должны быть достаточно прямыми, чтобы мысли не путались.
    腦回組織應(yīng)該足夠直,免得思維打彎。(大腦應(yīng)該足夠通暢,免得思維混亂)
    Как жизнь? Спасибо не жалуется!
    過的怎么樣? 謝天謝地,每人抱怨!
    Мудрость - это способность быть умным ВОВРЕМЯ.
    智慧就是在適當(dāng)?shù)臅r機聰明的一種能力。(智慧就是在該聰敏的時候能聰敏)
    Оптимист изобретает колесо, пессимист - запасное колесо.
    樂觀主義者發(fā)明了輪胎,悲觀主義者發(fā)明了備用胎。
    Труден только первый шаг, остальные - гораздо труднее. 難得只是第一步,剩下的更難。(第一部難,剩下的難乎其難)
    Правда - это изобретение маньяков: колит глаза и режет уши.
    真理是瘋子的發(fā)明,又戳眼睛又割耳朵。
    Самая распространенная минутная слабость - говорить часами
    要傳播一分鐘的缺陷-- --- 要用幾個小時去說(一個最小的缺陷也要花費一段時間傳播)
    Спешите делать ошибки: только так приобретается… навык.
    急著去犯錯吧,只有這樣才能熟練。
    Дайте мне точку опоры - и я скажу тост。Я переверну всю Землю, но найду эту проклятую точку опоры!
    給我一個支點,我來說祝酒辭,我翻遍了整個地球,但找不到這個該死的支點 。
    Лучшая освежающая маска - мордой в винегрет.
    最新鮮的面膜是在大雜燴上來一個耳光。
    Часто привязанность - всего лишь привычка ходить на поводу.
    通常 眷念是不過是習(xí)慣的借口。
    Как бы хорошо о тебе не отзывались - докажи, что ты еще жив!
    不議論你怎么會好呢? 你得證明你還活著。
    Надо отдать людям должное, остальное они возьмут сами. 要交給人們應(yīng)有的,剩下的他們自己會拿的。
    Не знаешь - молчи! А знаешь - помалкивай!
    不知道就別出聲,知道請保持沉默。
    Второй брак - победа надежды над жизненным опытом.
    第二次婚姻,是戰(zhàn)勝生活閱歷的希望。
    Если жизнь берет за горло - по неволе покажешь язык.
    如果生活扼住你的喉嚨,你就會不由自主地伸出舌頭。----- CJF(501285870) 14:40:54的譯文。(這個 “扼住”譯的太好了,我怎么也沒有想到這個詞)
    Совесть как женщина - дается только тому, кто может с ней спать.
    良心 如同女人,只有可以和她同床共枕的人才能得到。
    Хочешь жить и работать спокойно, не опережай шефа в развитии.
    如果你想平靜的生活工作,就別超過老板的發(fā)展。
    Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения.
    沒有不能解決的問題,只有令人不快的決定(沒有解決不了的問題,只有令人不快的解決方案)
    相關(guān)內(nèi)容:
    俄語詞匯學(xué)習(xí)匯總十五
    特別推薦:中大網(wǎng)校推出新活動啦!網(wǎng)校推出了全新的小語種限時團購活動,現(xiàn)在購買俄語學(xué)習(xí)課程,單科2折優(yōu)惠,原價400元,現(xiàn)在僅需80元,全科套餐1折優(yōu)惠,原價1200元,現(xiàn)在僅需120元!絕對超值!趕快行動吧!點擊購買>>>