日語學習方法:式樣書常見語法問題(1)

字號:


    在對日軟件開發(fā)公司工作的朋友們,可能都會遇到這樣的問題:看式樣書的時候發(fā)現(xiàn)有表達不清楚的語法問題,或是自己寫出來的文章別人看不懂。這是因為在式樣書的書寫上有一些語法、詞匯需要特別注意。
    在對日軟件開發(fā)公司工作的各位朋友們,不知道你們在看式樣書的時候有沒有遇到過表達不清楚的語法問題,或者自己寫出來的文章別人看不懂呢?在式樣書的書寫上有一些語法,詞匯的使用時需要注意的。掌握了這些才能寫出一本好的式樣書。
    •否定句中不能使用“すべての”
    在描述事物的時候,這種帶有歧義的話盡量不要說。“すべての貓は白いではない。”這句話可以理解為:所有的貓都不是白色。同樣也可以理解為:不是所有的貓都是白貓。如果在式樣書中有這樣的描述的話,根據(jù)個人的理解不同,做出來的東西就會南轅北轍了。
    正確說法:“すべての貓は黒いです。”或是“貓は白いと黒い両方がいます。”
    •と和または不能同時出現(xiàn)
    當一句話中同時出現(xiàn)“和”與“或”時,根據(jù)個人斷句不同,會出現(xiàn)很大的差異。“計算式に1と2または3を入れてください。”以這一句話為例,可以理解為:請在計算式中加入1和2,或者3。也可以理解為:請在計算式中加入1,和2或者3。這樣就容易引起歧義。
    正確說法:“計算式に1と2を入れて、または3を入れてください。”或者是“計算式に1を入れて、または2と3を入れてください。”
    •一句話中盡量不要用「~し」來斷句
    例句:畫面では、「A」ボタンを押下し、「リターン」ボタンを押下すると、畫面にリストを表示し、項番を選択し、「出力」ボタンを押下すれば、ファイルを出力されます。
    大家都知道「~し」用來中斷動詞,在一句話中可以出現(xiàn)多個。但是,它沒有明確的先后順序。就上述句子中“項番を選択し、「出力」ボタンを押下すれば、”,理解起來不容易清楚的分出是選了番號以后按下輸出按鈕,還是選的同時按下輸出按鈕。這種模糊表達的中頓盡量避免在敘述帶有順序性的句子中使用。
    正確的說法:畫面では、「A」ボタンを押下した後、「リターン」ボタンを押下すると、畫面にリストを表示されます。そして、項番を選択してから、「出力」ボタンを押下すれば、ファイルを出力されます。
    日語學習方法:商務日語:式樣書常見語法問題(1)