日語學(xué)習(xí)網(wǎng)站:學(xué)習(xí)日語要排除母語的干擾

字號:


    助詞"たり"也是日語學(xué)習(xí)中的一個(gè)主要語法項(xiàng)目,由于受到母語的干擾,部分教師在傳授、操練時(shí)出現(xiàn)一些失誤。
    在漢語中,我們表示"走"這一動作反復(fù)進(jìn)行時(shí),常用"走來走去"的表達(dá)形式,這種表達(dá)形式已經(jīng)固定下來,成為慣用的句式。如果有人說"那個(gè)學(xué)生在校門前走去走來",我們會感到很不自然。
    "走來走去""來來去去""一會兒走過來,一會兒走過去"中,"來"都在前面,"去"在后面。有些老師便在黑板上先寫"來る",然后寫"行く",要求學(xué)生用"~たり~たりする"的句型造句。學(xué)生順其自然,馬上說出"來たり行ったりします"的句子。從語法的接續(xù)來看,沒有任何錯(cuò)誤,但是日語中則說成 "行ったり來たりします","來たり行ったりします"是錯(cuò)誤的表達(dá)。
    在漢語中,"進(jìn)進(jìn)出出""出出進(jìn)進(jìn)"這兩種說法都可以,但多數(shù)人用"進(jìn)進(jìn)出出"這一表達(dá)形式。在日語中,只說"~出たり入ったりします","~入ったり出たりします"則是病句。
    "吃吃喝喝"用日語表達(dá)的話則是"~飲んだり食べたりします"。
    母語的干擾會給教學(xué)帶來失誤,將正確的知識和運(yùn)用的技能傳授給學(xué)生這是學(xué)校教育的基本原則。因此,為了排除母語的干擾,教師必須多注意收集和總結(jié)中日文中的語言結(jié)構(gòu)和慣用說法中的"似而非"的例子。
     日語學(xué)習(xí)網(wǎng)站:學(xué)習(xí)日語要排除母語的干擾