いつもお心にかけていただいて、ありがとうございます。
你考慮的總是這么周到,我表示由衷的感謝。
如果你定期收到某一禮物——如仲夏禮物或年終禮物,那么你有必要對(duì)此人連續(xù)不斷的給予進(jìn)行感謝,這句話是一種恰當(dāng)?shù)谋硎龇绞?。通常表示感激也?xí)慣于以道歉的形式表達(dá)出來(lái)(一般用“すみません”,“我很報(bào)歉”,事實(shí)上“我們一直在麻煩你” ),以為給送禮者帶來(lái)這么多麻煩而表示歉意:
いつもいつも、すみません。
真是不好意思,怎樣謝才好呢。
對(duì)那些每次都注意給你送不同禮物的人(不是每個(gè)人都這樣),你可以說(shuō):
いつもお珍しいものを、ありがとうございます。
你的禮物總是這么稀奇珍貴,謝謝你。
結(jié)構(gòu)なものを頂戴いたしまして、ありがとうございます。
謝謝你給我送這么貴重的禮物。
在感謝那些習(xí)慣于送你一些實(shí)用物品的人時(shí)——包括某些常用品,如“みそ”(日本豆醬)和“のり”(曬干的海藻)等——你可以突出強(qiáng)調(diào)這些東西的實(shí)用性:
いつも重寶(ちょうほう)させていただいております。
它們用起來(lái)真方便。
對(duì)于那些總是攜帶禮物來(lái)你家的定期來(lái)訪者或???,你也可以像上面介紹的那樣以道歉的方式來(lái)表示感激:
いつも気(き)を遣(つか)っていただいてすみません。
總是讓你這么破費(fèi),真不好意思。
在這種情況下,如果你的客人與你關(guān)系十分密切,你可以當(dāng)場(chǎng)打開(kāi)禮物(最好先禮貌地推辭一下)。如果所送禮物是食品(很可能是),你可以立刻就嘗一些,并與你的客人同享。同樣,當(dāng)你帶著食物或飲料禮品拜訪他人時(shí),你可以這樣表述:
いっしょにいただこうと思っで…
我想我們大家可以一起享用。
這樣,主人就會(huì)更容易收下禮物,還可能會(huì)說(shuō)
では喜(よろこ)んで。
那太好了,我就收下了。
以前的習(xí)俗中關(guān)于如何恰當(dāng)?shù)亟邮芤环菡蕉Y物已有明確的規(guī)定,即禮物應(yīng)放于碟子中,并置于上座的桌前,以表示由衷的感激。而現(xiàn)在,人們對(duì)這些禮節(jié)已不再嚴(yán)格遵守,但是人們?nèi)匀徽J(rèn)為接受禮物應(yīng)用雙手,兩臂輕輕前伸,再向頭部方向收回。
日語(yǔ)知識(shí)庫(kù):日語(yǔ)中大量使用漢字。日語(yǔ)中的全部漢字約有幾萬(wàn)個(gè)之多,但是常用的則只有幾千個(gè)。1946年10月日本政府公布了“當(dāng)用漢字表”,列入1850個(gè)漢字。1981年10月又公布了“常用漢字表”,列入1946個(gè)漢字。在教科書(shū)和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個(gè)漢字一般都會(huì)有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓(xùn)讀”(訓(xùn)読み/くんよみ)。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日常生活口語(yǔ):你考慮的總是這么周到》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。