日常生活口語(yǔ):我真不知道怎樣感謝您的厚意

字號(hào):


    これはご丁寧(ていねい)に、恐(おそ)れいります。
    我真不知道怎樣感謝您的厚意。
         當(dāng)你收到禮物時(shí),你必須記住表示感謝的適當(dāng)形式——一句漫不經(jīng)心的話或兩三句謝謝遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。例如,一般做法是表示出你太被重視了,甚至要向?qū)Ψ奖硎厩敢?因?yàn)閷?duì)方精心挑選禮物會(huì)很麻煩),并且暗示對(duì)方你真的不能接受它。
         こんなことをしていただくと申(もう)し訳(わけ)なくて……    
    對(duì)您的厚意,我真的不知說(shuō)什么來(lái)感謝才好……
         祝(いわ)ってくださるお?dú)莩?きも)ちだけで十分(じゅうぶん)ですのにこんなものまで頂戴(ちょうだい)して……
    您能前來(lái)祝賀就足夠了,還要送這些……
        在你說(shuō)這種客套話時(shí),送禮者會(huì)謙虛地貶低自己的禮物,以催促你趕快收下。
    いいえ、大(たい)したものでもありませんから……
    噢,真的沒(méi)什么,一點(diǎn)小意思。
         在這種時(shí)候,你不必再繼續(xù)推辭,向?qū)Ψ秸f(shuō)你不再客氣,并收下他的禮物:
    それでは遠(yuǎn)慮(えんりょ)なく頂戴(ちょうだい)します。
    這樣的話,我就不再客氣,收下你的禮物。
         如果你要強(qiáng)調(diào)你的高興的話,那么你應(yīng)更多地表示出感激之情。
     それでは喜(よろこ)んで頂戴(ちょうだい)します。
    那么,我很高興接受你的禮物。
        最后,你一定要說(shuō)謝謝,而且說(shuō)的方式應(yīng)盡量讓送禮者知道你已充分領(lǐng)會(huì)此禮物的含義。
    お心(こころ)のこもったお品をありがとうございます。
    這是您的一片心意,那就多謝啦。
         傳統(tǒng)上,送禮和收禮始終體現(xiàn)出禮尚往來(lái)的原則。這在今天仍廣泛適用,人們總是自動(dòng)地在收禮后再回贈(zèng)對(duì)方。有鑒于此,很多人根本就不收別人贈(zèng)與的禮物。也有一些場(chǎng)合你不應(yīng)該或最好不要回贈(zèng)禮物:如在招待會(huì)或宴會(huì)上被贈(zèng)予的帶回家的禮物;與別人告別時(shí)收到的禮物;別人贈(zèng)送的祝你早曰康復(fù)的禮物;慶祝你畢業(yè)的禮物;長(zhǎng)者或上級(jí)贈(zèng)送的禮物;還有仲夏禮物、年終禮物和年輕人或下.級(jí)對(duì)你答謝的禮物。
        有些人認(rèn)為有必要對(duì)別人贈(zèng)送的祝早日康復(fù)或家庭慶祝儀式的禮物進(jìn)行回贈(zèng)。但在前一種情況中,由于病人的所有朋友都會(huì)對(duì)其康復(fù)表示祝賀,所以只向那些送你禮物的人進(jìn)行回贈(zèng)并不合適,而在后一種情況中,回贈(zèng)禮物并不必要。
     
    日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):全稱日本語(yǔ),是日本國(guó)的官方語(yǔ)言。語(yǔ)言系屬有爭(zhēng)議,有人認(rèn)為可劃入阿爾泰語(yǔ)系,也有學(xué)者認(rèn)為是扶余語(yǔ)系,也有日本學(xué)者認(rèn)為是孤立語(yǔ)言(有些日本學(xué)者繼而提出韓日-琉球語(yǔ)族的概念、并認(rèn)為日語(yǔ)從屬之)或日本語(yǔ)系。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日常生活口語(yǔ):我真不知道怎樣感謝您的厚意》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。