日常日語實(shí)用口語:意外だな

字號(hào):


    藤?zèng)g:あれえ?木下?木下じゃないか!
    木下:は?
    藤?zèng)g:おれだよ、おれ。藤?zèng)g武!
    木下:(しばらく相手の顔をじっと見つめ、やっと思い出し) よお!藤?zèng)gあ。
    藤?zèng)g:ひさしぶりだなあ、おい。
    木下:うん。偶然だなあ、まさかこんな所でばったり會(huì)うなんて。
    藤?zèng)g:うん。元?dú)荬?BR>    木下:元?dú)荬坤琛¥挨猡饯Δ坤省?BR>    藤?zèng)g:うん、しかし驚いたなあ。6——7年ぶりか?
    木下:そうだなあ。高校の卒業(yè)以來だもんな。
    藤?zèng)g:お前全然、変わらないなあ。見てすぐ分かったよ。
    木下:そうか?おれ、さっきは一瞬、お前のことわかんなかったぜ。 藤?zèng)g:んー.柔道やって太ったからなあ。
    木下:へえー、お前が柔道?意外だなあ。
    藤?zèng)g:だろ?自分でもまだ信じらんないよ。
    木下:へえー、あのスポーツ嫌いだったお前がなあ。
    翻譯:
    藤澤:哎?木下?這不是木下嗎?
    木下:嗯?
    藤澤:是我呀!我!藤澤武!
    木下:(端詳了片刻,終于憶起)哎喲!你是藤澤!
    藤澤:嘿!好多年沒見了是吧!
    木下:嗯。真巧了!沒想到在這兒會(huì)碰上。
    藤澤:是啊。你好嗎?
    木下:好!你看起來也不錯(cuò)嘛!
    藤澤:嗯。真沒想到!有6,7年了吧?
    木下:可不是。高中畢業(yè)后就一直沒見過面。 藤澤:你可是一點(diǎn)兒都沒變樣。我一眼就認(rèn)出來了。
    木下:是嗎?我剛才可一下子沒認(rèn)出你來!
    藤澤:嗯。我練了柔道,胖多了。
    木下:什么?你練柔道?真想不到。
    藤澤:是吧?連我自己都還不相信呢。
    木下:真的?那么不愛運(yùn)動(dòng)的藤澤練上了柔道了?
    言葉の解説
    藤?zèng)g「ふじさわ」 (姓氏) 藤澤
    木下「きのした」 (姓氏) 木下
    武「たけし」 (人名) 武
    見つめる「みつめる」 (他サ) 盯視,凝視
    ばったり (副) 突然相遇貌
    嫌い「きらい」 (后綴) 討厭—,不喜歡—
    しかし驚いたなあ
    這里的 「しかし」 相當(dāng)于感嘆詞,表示轉(zhuǎn)折的意思不強(qiáng)。
    自分でもまだ信じらんないよ
    「信じらんない」 是 「信じられない」 的口語音變形。
     
    日語知識(shí)點(diǎn):全稱日本語,是日本國的官方語言。語言系屬有爭議,有人認(rèn)為可劃入阿爾泰語系,也有學(xué)者認(rèn)為是扶余語系,也有日本學(xué)者認(rèn)為是孤立語言(有些日本學(xué)者繼而提出韓日-琉球語族的概念、并認(rèn)為日語從屬之)或日本語系。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:意外だな》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。