日常日語實(shí)用口語:會(huì)社に帰る

字號(hào):


    青木:ただ今かえりました。
    ブラウン:青木さん、お帰りなさい。でも、あした帰る予定じゃあなかったんですか。
    青木:ええ、そうでしたが、至急部長(zhǎng)の同意を得なければならないことができたので、予定を繰り上げて帰って來たんです。
    ブラウン:飛行機(jī)の切符がよく手に入りましたね。
    青木:空港で空席待ちをしていたら、運(yùn)よく、キャンセルが出てね。
    ブラウン:それはご苦労さまでした。
    青木:はい、これは九州のお土産、和菓子だけどね。
    ブラウン:どうも、じゃあ、後で一緒に頂きましょう。
    回公司
    青木:我回來了
    布朗:青木,你回來啦??墒?,不是說明天回來的嗎?
    青木:啊,是??!有急事得到了部長(zhǎng)的同意所以提前回來了。
    布朗:飛機(jī)票很難倒手吧!
    青木:我在機(jī)場(chǎng)等空座,運(yùn)氣好,正好有人退票。
    布朗:那可真是夠辛苦的。
    青木:是啊。這是九洲的土產(chǎn),和式的點(diǎn)心。
    布朗:謝了,那么,待會(huì)兒一起吃吧!
    文法
    1動(dòng)詞現(xiàn)在形+ “予定です”表示“預(yù)定……”
    例句:來週大阪へ出張する予定です。
    部長(zhǎng)は今日出社しない予定です。
    2在提起話題時(shí),多使用“~けど…”“~が…”“~まして…”等形式。句末部分不說出來,以等待對(duì)放方的反應(yīng)。看見對(duì)方的反應(yīng)后再繼續(xù)話題。
     
    日語復(fù)雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓(xùn)讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時(shí)也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號(hào):平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時(shí)也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:會(huì)社に帰る》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。