日常日語實(shí)用口語:ケチつける

字號(hào):


    會(huì)話(高校生同士の會(huì)話)
    女:あなたって、ヨイショは下手だけど、ケチつけるのはけっこう上手よね.
    男:えー、そうかなー.
    女:私がすごーくいいと思って著てる服でもださいとかケバイとか、ケチばっかりつけるじゃない.
    男:うーん、そうかなー.
    女:たまにはほめてみたら.
    男:そうだねー.えーと、あっ、今、気づいたんだけど、そのブラウス、とってもいいね.
    女:これは學(xué)校の制服でしょ.まったく、もう.
    吹毛求疵
    會(huì)話(高中生之間的對(duì)話)
    女:你這個(gè)人,不會(huì)講好聽的,卻很會(huì)給人挑毛病。
    男:是嗎?
    女:我穿了件特別喜歡的衣服,你竟說什么土氣啦,太花哨啦,這還不是凈挑毛病嗎?
    男:是嗎?
    女:不能偶爾說點(diǎn)好聽的嗎?
    男:好吧。哎呀!我才發(fā)現(xiàn)你的這件上衣真漂亮。
    女:這是校服!你簡(jiǎn)直氣死我了。
    単語
    ださい(形)(俗)土氣
    ケバい(形)(俗)花哨
    制服「せいふく」(名)制服
    解説
    ケチつける詞組?!疤裘 ?,“潑冷水”的意思。
    せっかくいい企畫を出したのに、「金がかかりすぎる」と部長(zhǎng)からケチがついた./好容易哪出了個(gè)計(jì)劃,部長(zhǎng)卻說太浪費(fèi)錢,給我潑了盆冷水。
     
    日語小常識(shí):外來語。日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:ケチつける》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。