7)稱贊表揚(yáng)
お上手ですね。 真不錯。
ご立派です。 真氣派。
きれいですね。 真漂亮啊。
素晴らしいですね。 精彩絕倫。
さすがです。 名不虛傳。
すごいですね。 真了不起。
素?cái)长扦工汀?nbsp; 好漂亮啊。
上手じゃないか。 干得滿不錯的嘛。
文句無し。 真沒的說了。
かっこいい。 好瀟灑。
始めにしては、なかなかいいんじゃないか。 作為新手,已經(jīng)相當(dāng)不錯了。
さすが名人だ、腕が違うからできばえも違う。 不愧是行家,手藝不一樣做出來的東西就是不同。
書道家だけあって、たいした物だ。 到底是書法家,果然身手不凡。
さすがに見事なものだ。 真是精彩絕倫。
素人とはおもえません、本當(dāng)にお見事ですよ。 一點(diǎn)也不象外行,做得真漂亮。
いいえ、まだまだです。 哪里哪里,還差得遠(yuǎn)。
いいえ、とんでもありません。 不,您過獎了。
いいえ、お恥ずかしい限りです。 哪里,獻(xiàn)丑了。
恐縮です。 您過獎了。
恐れ入ります。 真不好意思。
ただの道楽に過ぎません。 玩玩罷了。
下手の橫好きです。 自己瞎擺弄。
とても専門家といわれるほどではないんです。 談不上什么專業(yè)水平。
そんなに譽(yù)められては恥ずかしいわ。 您這么夸我真不好意思(女性用)。
ほんの真似事にすぎないんです。 只不過是學(xué)著做罷了。
奧さん、なかなか美人じゃないか。 您夫人真漂亮啊。
そんなことありません。 哪里哪里。
料理も、上手だって聞いたよ。 據(jù)說還做一手好菜。
いいえ、たいしたことありません。 不,這沒什么。
日語小知識:日語里“ 國字”這個(gè)詞有三個(gè)意思一是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號;二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時(shí)的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問題就是第三種意思的“ 國字”。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:簡單常用日語匯總7》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。