<お客様との會(huì)話編>
1.「はい、××(公司名)上海のxxです?!?BR> 2.「いつも大変お世話になっております?!?BR> 3.「ちょっと待って?!?BR> →「少々お待ちください?!?BR> →「少しお待ちいただけますか。」
4.「確認(rèn)して、すぐ電話します?!?BR> →「確認(rèn)の上、折り返し、すぐお電話いたします。」
5.「×××うん、×××うん×××?!?BR> →「×××はい、×××はい×××。」
6.「電話番號(hào)を教えてください。」
→「(恐れ入りますが)、お電話番號(hào)をいただけますでしょうか?!?BR> 7.「あなたは誰ですか?」
→「(恐れ入ります)(もう一度)、會(huì)社名とお名前をいただけますでしょうか。」
8.「xxxは、今、居ません?!?BR> →「xxxは、現(xiàn)在外出しており、16時(shí)頃に戻る予定となっております?!?BR> →「xxxは、あいにく外出しており、本日は戻らない予定となっております?!?BR> ★ さらに!★
·お急ぎのご用件でしょうか?
·よろしければ、こちらからxxに連絡(luò)を取りまして、至急お電話するよう伝えますが。
(既存のお客様の場合)
·xxの攜帯電話番號(hào)はご存知でいらっしゃいますか?
※ お願(yuàn)い※
·擔(dān)當(dāng)者が不在だった場合、かならずお客様の會(huì)社名?お名前?連絡(luò)先のメモをとってください。
→お客様がお急ぎの場合は、私の攜帯にすぐに連絡(luò)をください。
→お客様がお急ぎではない場合、私の機(jī)の上にメモを殘してください。
(またはメールにて連絡(luò)ください。)
日語小知識(shí):日語里“ 國字”這個(gè)詞有三個(gè)意思一是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號(hào);二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時(shí)的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問題就是第三種意思的“ 國字”。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:お客様との會(huì)話編》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。