日常日語實(shí)用口語:お客様との會(huì)話編

字號(hào):


    <お客様との會(huì)話編>
    1.「はい、××(公司名)上海のxxです?!?BR>    2.「いつも大変お世話になっております?!?BR>    3.「ちょっと待って?!?BR>    →「少々お待ちください?!?BR>    →「少しお待ちいただけますか。」
    4.「確認(rèn)して、すぐ電話します?!?BR>    →「確認(rèn)の上、折り返し、すぐお電話いたします。」
    5.「×××うん、×××うん×××?!?BR>    →「×××はい、×××はい×××。」
    6.「電話番號(hào)を教えてください。」
    →「(恐れ入りますが)、お電話番號(hào)をいただけますでしょうか?!?BR>    7.「あなたは誰ですか?」
    →「(恐れ入ります)(もう一度)、會(huì)社名とお名前をいただけますでしょうか。」
    8.「xxxは、今、居ません?!?BR>    →「xxxは、現(xiàn)在外出しており、16時(shí)頃に戻る予定となっております?!?BR>    →「xxxは、あいにく外出しており、本日は戻らない予定となっております?!?BR>    ★ さらに!★
    ·お急ぎのご用件でしょうか?
    ·よろしければ、こちらからxxに連絡(luò)を取りまして、至急お電話するよう伝えますが。
    (既存のお客様の場合)
    ·xxの攜帯電話番號(hào)はご存知でいらっしゃいますか?
    ※ お願(yuàn)い※
    ·擔(dān)當(dāng)者が不在だった場合、かならずお客様の會(huì)社名?お名前?連絡(luò)先のメモをとってください。
    →お客様がお急ぎの場合は、私の攜帯にすぐに連絡(luò)をください。
    →お客様がお急ぎではない場合、私の機(jī)の上にメモを殘してください。
    (またはメールにて連絡(luò)ください。)
     
    日語小知識(shí):日語里“ 國字”這個(gè)詞有三個(gè)意思一是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號(hào);二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時(shí)的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問題就是第三種意思的“ 國字”。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:お客様との會(huì)話編》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。