カウンター.オファーを出します。
——提出還盤。/ 提出還價。
長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。
——我們希望能簽定長期合同,是否有這個可能性呢?
相互信頼を旨(むね)として貿(mào)易関係を結びたいのですが。
——我們希望本著相互信賴的精神建立貿(mào)易關系。
契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。
きっと契約書に基づいて履行いたします。
——我方一定信守合同,履行合同。
売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
——銷路好的話,今后會增加訂貨。
これは私どもの持參したサンプルです。
——這是我方帶來的樣品。
これは私どもの注文書です。
——這是我方的訂貨單。
大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。
——承蒙大宗訂貨,不勝感激。
契約書259號の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
——合同259號的貨物已集中在倉庫,就等著裝船了。
契約書385號の貨物の船積みはすでに終わりました。
——合同385號的貨物已經(jīng)裝船完畢。
輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
——因為尚未取得進口許可證,故請暫緩裝船。
配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
——由于船只調(diào)配的關系,估計裝船比原定日期推遲一周左右。
出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。
青山丸はすでに3月5日10時に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到著する予定です。
——青山輪已于3月5日10時從橫濱港啟航,預計4月2日抵達目的口岸。
保険に加入してください。
——請加入保險。
荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険會社交渉願います。
——作為貨主我方?jīng)]有責任,請向保險公司交涉。
日本百科小常識:日本可能是世界上姓氏最多的國家,據(jù)說數(shù)目可達12萬左右。全體日本人都有姓氏是從1875年開始的,在此之前只限一部分人有姓。日本人的姓用漢字表示。中國人的姓大部分是一個字,日本人的姓一般是由一至三個字組成,如“林”“佐藤”“佐久間”?!傲帧弊x作“はやし”,“佐藤”讀作“さとう”,“佐久間”讀作“さくま”。也有的是幾種讀法并存,如“東”讀作“ひがし”、“あずま”,“新谷”讀作“しんたに”、“にいや”。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:經(jīng)貿(mào)日語常用表達(2)》的相關學習內(nèi)容。