日常日語實用口語:ビジネス會話の基本三

字號:


    第3章 指示と依頼
    ここでは上司から部下への指示、あなたから同僚や後輩への依頼の仕方、そのときの受け方、斷り方を取り上げます。これらは會社の中では基本會話に屬しますが、相手の地位・年齢によって使い分けが生じるので、日本語學(xué)習(xí)者にとってはやっかいなものです。
    1、 部下への指示の仕方
    (1) 部下の作業(yè)を急がせる
    <男性上司から部下へ>
    課長・:李君、これ、大至急お願いしたいんだが、・・・。
    李 ?。亥偿冤`ですね。はい、承知しました。
    課長・:十時までにできるかな。
    李 ?。氦悉ぁ?、30分でできると思います。
    課長・:じゃ、よろしく。
    <女性上司から部下へ>
    課長・:李さん、忙しいところを申し訳ないんだけど。
    李 ?。氦悉?、何でしょうか。
    課長・:このコピー、十時までにしてもらえない?
    李 ?。氦悉ぁⅳ筏长蓼辘蓼筏?。
    課長・:じゃ、お願い。
    (2) 部下に仕事を頼む
    <男性上司から部下へ>
    課長・:李君、実は君にやってもらいたい仕事があるんだが、・・・。
    李 ?。氦悉?、何でしょうか。
    課長・:今度の新商品の販売企畫を君に任せたいと思っているんだ。どうかな。
    李  :はい、喜んでやらせていただきます。
    課長・:じゃ、この件は君に任せるから、よろしく頼む。
    <女性上司から部下へ>
    課長・:李さん、実はあなたにやってもらいたい仕事があるんだけど。
    李 ?。氦悉?、何でしょうか。
    課長・:今度の新商品の販売企畫をあなたに任せたいと思っているんだけど、どう?
    李  :そんな大役、私に務(wù)まるでしょうか。
    課長・:あなたを見込んで、私が頼むのよ。私もできるだけ協(xié)力するし、何があっても私が責(zé)任をとるから。
    李 ?。氦饯长蓼扦盲筏悚盲皮い郡坤堡毪韦胜?、難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします。
    課長・:よろしく頼むわね。
    常套表現(xiàn)と解説
    ・ 忙しいところを申し訳ないんだけど
    これ、大至急お願いしたいんだけど
    申し訳ないけど、ちょっと手を貸してもらえ
    る?
    ・ ~て‐ください/もらえませんか
    ▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない?
    ・ ~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが
    ▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど
    ・ 承知しました/かしこまりました
    はい、喜んでやらせていただきます
    ・ そのような大役が私に務(wù)まるでしょうか
    難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします
    ・ この件は君に任せるから、よろしく頼む
    何があっても、私が責(zé)任をとる
    私もできるだけ協(xié)力するから、ぜひ、がんばってくれ
    「~しろ」「~なさい」などの命令の形は、日常生活では家庭の中で親が子供を、教師が學(xué)生を叱るときに使うぐらいで、皆さんが社內(nèi)やビジネスの場で使う機(jī)會はほとんどないでしょう?,F(xiàn)在では社內(nèi)で上司が部下に指示するときにも、先ず、・のような前置きと言って、それから依頼や希望の形を使って指示するのが普通です。業(yè)務(wù)指示の場合、男性上司は「~てくれ」「~てほしい/~てもらいたい」などの▼印の表現(xiàn)を使い、女性上司であれば、「~てくれない?/~てもらえない?」のようにもう少し柔らかい表現(xiàn)を使うことが多いでしょう。なお、▲印はお客や知らない人など、遠(yuǎn)慮がいる相手に使う表現(xiàn)で、ビジネス會話ではお客や取引先の人に何かを依頼するときの表現(xiàn)になります。
    さて、上司方の指示があったとき、親しい上司であれば「はい、わかりました」でもいいのですが、・のように「はい、承知しました/はい、かしこまりました」と応えるのが會社內(nèi)であれば基本で、その方が上司から好感を持たれるでしょう。
    しかし、困難が予想される指示に対しては、・のように「そのような大役が私に務(wù)まるでしょうか」と少し予防線を張って、上司からの「何があっても私が責(zé)任をとる」とか、「私もできるだけ協(xié)力するから」という言葉を待って、「難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします」と答えるのが賢明です。つまり、そうしておけば、うまくいかなかったときも上司との共同責(zé)任になりますし、これはビジネスマンとしての知恵です。
    (3) 同僚や後輩への依頼
    <先輩への依頼>
    李  :先輩、ちょっとお願いがあるんですが。
    先輩・:何?
    李 ?。氦长违偿冤`、僕が課長から頼まれたんですが、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入って、それで、申し訳ないんですが、僕の代わりにこのコピーしていただくわけにはいかないでしょうか。
    先輩・:うん、いいよ。で、いつまで?
    李  :部長からは10時までにとのことでした。
    同僚・:うん、わかった。できたら、課長に屆ければいいんだね。
    李  :はい、では、よろしくお願いします。
    <同僚への依頼>
    李  :Aさん、ちょっと、お願いがあるんだけど。
    同僚・:うん、何?
    李  :このコピー、僕が課長から頼まれたんだけど、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入ったんだ。それで、悪いんだけど、僕の代わりにこのコピしてもらえない?
    同僚・:うん、いいわよ。で、いつまで?
    李 ?。翰块Lからは10時までにと言われているんだ。
    同僚・:うん、わかった。できたら、課長に屆ければいいのね。
    李 ?。氦Δ蟆ⅳ袱?、よろしく。
    <後輩への依頼>
    李 ?。海辆櫎い螭坤堡?、ちょっと手を貸してもらえる?
    後輩・:先輩、なんですか。
    李 ?。氦沥绀盲取ⅳ长违偿冤`、してもらえないか。
    後輩・:急ぎですか。
    李 ?。氦Δ?、大至急お願いしたいんだ。できたら、すぐ僕のところに持ってきて。
    後輩・:わかりました。
    李 ?。氦袱?、よろしく。
    常套表現(xiàn)と解説
    ・ 申し訳ないんですが
    ▼ 悪いんだけど
    ・ ちょっと、お願いがあるんですが
    ▼ ちょっと、お願いがあるんだけど
    ・ ~て‐ください/もらえませんか
    ▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない?
    ▲ ~て‐くださいませんか/いただけませんか/   いただけないでしょうか
    ・ ~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが
    ▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど
    ▲ ~て‐いただきたいんですが
    ・ はい、わかりました
    ▼ うん、わかった/うん、いいよ
    誰かに用件を頼むときは、・のように、必ず前置きの言葉をつけるようにしましょう。そうでないと依頼ではなく命令になってしまいます。その際、先輩には無印の表現(xiàn)を使いますが、親しい同僚や後輩には「悪いんだけど」と▼印でかまいません。
    また、社內(nèi)で親しい同僚や後輩に何かを頼むとき、・の▼のように普通體口語のフレンドリーな會話體になりますし、それが自然です。しかし、先輩に対しては「ちょっと、お願いがあるんですが」のように頼むのが原則です。ここが日本語のやっかいなところなのですが、言葉遣いには気をつけないと、「△△は先輩に対する言葉遣いも知らない」と先輩から反感を買うことになります。
    <資料> 先輩から嫌われるのはどんな人?
    先輩から後輩を見たときの嫌われる後輩のランキングはどうなっているか?!感×隶悭欹螗?#12539;1999・一月號」(株:ベネッセコーポレーション)の別冊付録「中學(xué)のぜんぶ」にこんな興味深い統(tǒng)計が出ていました。
    1. あいさつをしない 41%
    2. 敬語を使わない 29%
    3. 図々しい 13%
    4. いい子ぶりっ子 9%
    5. こそこそ悪口 5%
    2、指示・依頼の斷り方
    (1)上司の指示を斷る
    課長・:今度の新商品の販売企畫を君に任せたいと思っているんだが、どうかな。
    李  :課長、私を指名してくださったことはとてもうれしいのですが、私には荷が重すぎます。もっと適任者を捜していただけないでしょうか。
    課長・:君ならやれると思うんだが。
    李  :ありがとうございます。でも、課長や會社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辭退させてください。
    (2)先輩の依頼を斷る
    先輩・:李君、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?
    李 ?。氦搐幛螭胜丹ぁ⑾容?。今、急ぎの仕事を抱えているので、・・・。
    先輩・:あ、そう。じゃ、他の人に頼むよ。
    (3)同僚の依頼を斷る
    先輩・:李さん、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?
    李 ?。氦搐幛蟆=?、急ぎの仕事を抱えてるんだ。
    先輩・:あ、そう。じゃ、他の人に頼むわ。
    常套表現(xiàn)と解説
    ・ すみませんが~ので・・・
    ▼ 悪いけど~んで、・・・
    ▲ 申し訳ありませんが、~ので・・・
    ・ すみませんが、ちょっと・・・
    ▼ 悪いけど、ちょっと・・・
    ▲ 申し訳ありませんが、ちょっと・・・
    ・ それは勘弁してください
    他のことならともかく、その件についてはちょっと・・・
    お?dú)莩证沥悉Δ欷筏い韦扦工ⅳ沥绀盲?#12539;・・
    ・ 私には荷が重すぎます
    部長のご期待に添える自信がございません
    皆さんの足手まといになっては申し訳ありませんので、・・・
    會社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辭退させてください
    一番難しいのが斷り方でしょう?!弗ぅē埂埂弗惟`」が鮮明な言語圏の方は直截的で、「駄目です/できません」のように、はっきり意志表示することが多いようです。ところがこの言い方は、日本人にはどきっとするほど厳しい拒絶と受け止められてしまいます?!·饯长?、日本人は先ず先輩や上司であれば・の▲印の「申し訳ありませんが、~」、同僚や後輩であれば▼印の「悪いけど、~」などの詫びを言って、それから斷らなければならない事情を述べます。そして、日本人は最後まで「駄目です/できません」という言葉を避けて、後は察してもらう言い方をします。これが「察しの文化」と言われるものですが、「斷りの言葉を使わずに斷る」のが日本語の特徴です。この「斷り方」を失敗すると人間関係を一瞬で壊してしまう恐れがありますから、ぜひみなさんに體得していただきたいことの一つです。
    なお、・は理由を言いたくないときの斷り方ですが、社內(nèi)での仕事関係の話では、事情ら理由を述べる・の言い方が適切です。・は先輩や同僚から何かを頼まれたのですが、他の仕事が重なっていてできないときの言い方です。
    ・は先輩や目上の人から個人的に何かを頼まれたときに多く使われる斷りの表現(xiàn)です。特に「それは勘弁してください」は意味上は「許してください」と同じですが、とても困っているという感情が強(qiáng)く表れます。
    ・は上司から自分が自信を持てないような仕事上の指示を受けたときの斷りの常套表現(xiàn)です?!袱扦胜い长趣弦埭堡胜ぁ工趣いΔ韦膝鹰弗庭攻蕙螭韦猡σ护膜吴焺tですから、自分の力で無理だと思ったときははっきり斷った方が後で問題が生じません。
     
    日語小常識:外來語。日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語。在多個世紀(jì)之中,中國的文化影響很深,許多知識或哲學(xué)背景用詞起源于中國。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時,經(jīng)常會使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計算機(jī) コンピューター 。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:ビジネス會話の基本三》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。