[日語原文閱讀]國(guó)際:ロシアのエリツィン前大統(tǒng)領(lǐng)が死去

字號(hào):


    ロシアの前大統(tǒng)領(lǐng)、ボリス・エリツィン氏が23日、持病の心臓病悪化による心不全のため亡くなりました。76歳でした。
    「エリツィン氏は初代ロシア大統(tǒng)領(lǐng)となり、多くのことを初めて成し遂げた偉大な人物でした」(ロシア國(guó)営テレビ)
    ロシアのメディアは夕方から夜のニュースにかけて、エリツィン氏の死亡をトップで報(bào)じ、印象的な數(shù)々の政治的な場(chǎng)面をドキュメントで流しました。
    しかし、イタルタス通信は、「退任にあたって國(guó)民に謝罪した、ただ一人の政治家」と論評(píng)し、政敵ともいえたゴルバチョフ元ソ連大統(tǒng)領(lǐng)は、「彼は悲劇的な最期を遂げた」とのコメントを寄せるなど、その死に対する反応は淡々としています。
    保守派のクーデターを身をもって阻止したり、陽気な振る舞いなどから、當(dāng)初はロシア國(guó)民に受け入れられたものの、新興財(cái)閥との癒著や、経済危機(jī)の打開に失敗するなど、最後は「ロシアに混亂をもたらした人物」との烙印を押された格好でした。
    強(qiáng)権的とも言える政治手法を貫き通すプーチン大統(tǒng)領(lǐng)が、いま國(guó)民の高い支持を受け続けているのも、「エリツィン時(shí)代の混亂は2度と避けたい」という思いが、國(guó)民の中に反面教師として働いているためです。
    エリツィン氏の死は、自由よりも安定を求めるロシアの多くの國(guó)民にとって、過ぎ去った悪夢(mèng)の時(shí)代に終止符を打つ意味しかないのかもしれません。(24日04:10)
    以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年03月日語能力測(cè)試的《[日語原文閱讀]國(guó)際:ロシアのエリツィン前大統(tǒng)領(lǐng)が死去》文章,恭祝大家考試順利通過!