英國埃塞克斯大學是一所公立大學,建校于1964年,是中國教育部中英學歷學位互認協(xié)議中第一批通過的英國大學。在短短半個世紀時間里,埃塞克斯大學已經(jīng)發(fā)展成為教學和研究均居全英前十的綜合性大學,在世界上享有極高的聲譽。
作為埃塞克斯大學頂尖院系之一,埃塞克斯大學語言學系(Department of Language and Linguistics)在最近的英國政府官方RAE(Research Assessment Exercise)評估中,有眾多的學科被認定為達到世界級的領先水平,在2009年的全英學生滿意調(diào)查中,更是取得了極高的評價。語言學系現(xiàn)有超過40多名世界級的語言專家和學者供職于此,包括有世界聞名的語言學專家Roger Hawkins等。
針對2012年10月入學新生,埃塞克斯大學語言學系開設了中英翻譯與口譯碩士課程MA Chinese-English Translating and Interpreting,該課程強調(diào)翻譯的實際操作,提高迅速準確的中英即時翻譯能力,并運用業(yè)內(nèi)領先的企業(yè)教學軟件對學生進行電影翻譯與字幕編譯能力的訓練,為準備從事翻譯職業(yè)的學生所設計。此外,埃塞克斯大學是英國大學中首次開設此類綜合性翻譯課程的院校,將筆譯、同聲傳譯以及字幕編譯緊密地結(jié)合設計在了一起,使學生真正能達到學以致用。
課程設計將著重強調(diào)實際操作的翻譯訓練和不同環(huán)境下熟練轉(zhuǎn)換的實戰(zhàn)能力。學生將參與到實際對話中,與母語為中文或英文者一起進行翻譯練習,迅速準確地提高中英即時翻譯能力,通過一段時間的學習與實地訓練,將能勝任各種翻譯場景。學生將會用最前端的企業(yè)軟件在學校的多媒體實驗室來做翻譯與字幕編譯等實驗練習,學校還為學生提高會議口譯能力專門設計了全新的課堂劇院式模擬翻譯室。此外,該課程還為中國學生特別設置了£1000獎學金5名,歡迎同學申請。
入學條件:
1.國內(nèi)大學本科學位,成績優(yōu)異,有相關(guān)專業(yè)經(jīng)驗;
2.雅思7.5,寫作6.0;
3.通過能力測試(通過電子郵件完成)
課程設置:
作為埃塞克斯大學頂尖院系之一,埃塞克斯大學語言學系(Department of Language and Linguistics)在最近的英國政府官方RAE(Research Assessment Exercise)評估中,有眾多的學科被認定為達到世界級的領先水平,在2009年的全英學生滿意調(diào)查中,更是取得了極高的評價。語言學系現(xiàn)有超過40多名世界級的語言專家和學者供職于此,包括有世界聞名的語言學專家Roger Hawkins等。
針對2012年10月入學新生,埃塞克斯大學語言學系開設了中英翻譯與口譯碩士課程MA Chinese-English Translating and Interpreting,該課程強調(diào)翻譯的實際操作,提高迅速準確的中英即時翻譯能力,并運用業(yè)內(nèi)領先的企業(yè)教學軟件對學生進行電影翻譯與字幕編譯能力的訓練,為準備從事翻譯職業(yè)的學生所設計。此外,埃塞克斯大學是英國大學中首次開設此類綜合性翻譯課程的院校,將筆譯、同聲傳譯以及字幕編譯緊密地結(jié)合設計在了一起,使學生真正能達到學以致用。
課程設計將著重強調(diào)實際操作的翻譯訓練和不同環(huán)境下熟練轉(zhuǎn)換的實戰(zhàn)能力。學生將參與到實際對話中,與母語為中文或英文者一起進行翻譯練習,迅速準確地提高中英即時翻譯能力,通過一段時間的學習與實地訓練,將能勝任各種翻譯場景。學生將會用最前端的企業(yè)軟件在學校的多媒體實驗室來做翻譯與字幕編譯等實驗練習,學校還為學生提高會議口譯能力專門設計了全新的課堂劇院式模擬翻譯室。此外,該課程還為中國學生特別設置了£1000獎學金5名,歡迎同學申請。
入學條件:
1.國內(nèi)大學本科學位,成績優(yōu)異,有相關(guān)專業(yè)經(jīng)驗;
2.雅思7.5,寫作6.0;
3.通過能力測試(通過電子郵件完成)
課程設置:
課程名稱 | 課程內(nèi)容 | 評估方式 |
Written translation I Written translation II (15 credits) |
文字翻譯(高級),例如:商業(yè),經(jīng)濟,科學和政治等文字,包括中譯英與英譯中。 | 50%作業(yè)和50%考試 |
Sight translation (15 credits) | 根據(jù)字里行間傳達的意思進行意譯(高級),包括中譯英和英譯中。 | 100%考試 |
Consecutive interpreting (15 credits) |
整段翻譯總結(jié)(高級)。 | 100%口試 |
Bilateral (liaison) interpreting (15 credits) |
幫助聯(lián)絡兩名對話者,一名只會說英文,一名只會說中文。(高級) | 100%口試 |
Simultaneous interpreting (15 credits) |
會議式同聲傳譯,翻譯者需要逐字跟譯。 | 100%口語考試 |
Technologies of translation (15 credits) |
介紹電腦輔助式翻譯 (Computer-aidedtranslation) 和它對專業(yè)翻譯的影響。 | 100%電腦輔助式翻譯作業(yè) 及英文注釋 |
Subtitling: principles and practice (15 credits) |
字幕編譯的介紹和字幕軟件的使用。 | 100%字幕編譯及英文注釋 |
Dissertation (60 credits) | 筆譯、口譯或者字幕編譯項目(一篇筆譯文章,或者一段錄音口譯,或者一個電影字幕編譯)和關(guān)于此項目的一堂小型展示研討會(Presentation),以及一份對此項目的批判式評論。 | 100%作業(yè) |