英國留學(xué):埃塞克斯大學(xué)申請條件解析

字號:

英國埃塞克斯大學(xué)是一所公立大學(xué),建校于1964年,是中國教育部中英學(xué)歷學(xué)位互認協(xié)議中第一批通過的英國大學(xué)。在短短半個世紀(jì)時間里,埃塞克斯大學(xué)已經(jīng)發(fā)展成為教學(xué)和研究均居全英前十的綜合性大學(xué),在世界上享有極高的聲譽。
    作為埃塞克斯大學(xué)頂尖院系之一,埃塞克斯大學(xué)語言學(xué)系(Department of Language and Linguistics)在最近的英國政府官方RAE(Research Assessment Exercise)評估中,有眾多的學(xué)科被認定為達到世界級的領(lǐng)先水平,在2009年的全英學(xué)生滿意調(diào)查中,更是取得了極高的評價。語言學(xué)系現(xiàn)有超過40多名世界級的語言專家和學(xué)者供職于此,包括有世界聞名的語言學(xué)專家Roger Hawkins等。
    針對2012年10月入學(xué)新生,埃塞克斯大學(xué)語言學(xué)系開設(shè)了中英翻譯與口譯碩士課程MA Chinese-English Translating and Interpreting,該課程強調(diào)翻譯的實際操作,提高迅速準(zhǔn)確的中英即時翻譯能力,并運用業(yè)內(nèi)領(lǐng)先的企業(yè)教學(xué)軟件對學(xué)生進行電影翻譯與字幕編譯能力的訓(xùn)練,為準(zhǔn)備從事翻譯職業(yè)的學(xué)生所設(shè)計。此外,埃塞克斯大學(xué)是英國大學(xué)中首次開設(shè)此類綜合性翻譯課程的院校,將筆譯、同聲傳譯以及字幕編譯緊密地結(jié)合設(shè)計在了一起,使學(xué)生真正能達到學(xué)以致用。
    課程設(shè)計將著重強調(diào)實際操作的翻譯訓(xùn)練和不同環(huán)境下熟練轉(zhuǎn)換的實戰(zhàn)能力。學(xué)生將參與到實際對話中,與母語為中文或英文者一起進行翻譯練習(xí),迅速準(zhǔn)確地提高中英即時翻譯能力,通過一段時間的學(xué)習(xí)與實地訓(xùn)練,將能勝任各種翻譯場景。學(xué)生將會用最前端的企業(yè)軟件在學(xué)校的多媒體實驗室來做翻譯與字幕編譯等實驗練習(xí),學(xué)校還為學(xué)生提高會議口譯能力專門設(shè)計了全新的課堂劇院式模擬翻譯室。此外,該課程還為中國學(xué)生特別設(shè)置了£1000獎學(xué)金5名,歡迎同學(xué)申請。
    入學(xué)條件:
    1.國內(nèi)大學(xué)本科學(xué)位,成績優(yōu)異,有相關(guān)專業(yè)經(jīng)驗;
    2.雅思7.5,寫作6.0;
    3.通過能力測試(通過電子郵件完成)
    課程設(shè)置:
    
課程名稱 課程內(nèi)容 評估方式
Written translation I
     Written translation II
     (15 credits)
文字翻譯(高級),例如:商業(yè),經(jīng)濟,科學(xué)和政治等文字,包括中譯英與英譯中。 50%作業(yè)和50%考試
Sight translation (15 credits) 根據(jù)字里行間傳達的意思進行意譯(高級),包括中譯英和英譯中。 100%考試
Consecutive interpreting
     (15 credits)
整段翻譯總結(jié)(高級)。 100%口試
Bilateral (liaison) interpreting
     (15 credits)
幫助聯(lián)絡(luò)兩名對話者,一名只會說英文,一名只會說中文。(高級) 100%口試
Simultaneous interpreting
     (15 credits)
會議式同聲傳譯,翻譯者需要逐字跟譯。 100%口語考試
Technologies of translation
     (15 credits)
介紹電腦輔助式翻譯 (Computer-aidedtranslation) 和它對專業(yè)翻譯的影響。 100%電腦輔助式翻譯作業(yè)
     及英文注釋
Subtitling: principles and
     practice (15 credits)
字幕編譯的介紹和字幕軟件的使用。 100%字幕編譯及英文注釋
Dissertation (60 credits) 筆譯、口譯或者字幕編譯項目(一篇筆譯文章,或者一段錄音口譯,或者一個電影字幕編譯)和關(guān)于此項目的一堂小型展示研討會(Presentation),以及一份對此項目的批判式評論。 100%作業(yè)