留學文化沖突:小心“引用”成“抄襲”!

字號:


    因依照國內習慣,寫作業(yè)時用了幾句網(wǎng)上資料,在加拿大的一位留學生受了處分!26日華南理工大學舉辦的漢語文化與跨文化傳播研討會上,留學生在海外生活中不同文化的沖撞,成了海內外學者集中關注的話題。
    中山大學翻譯學院程立博士在加拿大多倫多大學做訪問學者時,了解到有很多中國孩子因作業(yè)“抄襲”受學校處分?!斑@些孩子其實并不一定是有意抄襲,只是習慣性地在網(wǎng)上引用幾句話,幾個數(shù)據(jù),結果就被處分了。”程立說,他們很“吃虧”,虧就虧在一些規(guī)章制度的差異,也會帶來一種不適應。他們在國內寫作業(yè),習慣了不太嚴謹?shù)匾?。“有時候,只打一個引號就行了,但是他們不知道”。
    其實在圖書館里,或者在一些專為東方孩子開設的培訓班里,會講授規(guī)章制度,會講授作業(yè)、論文引用材料的方式。
    美國普林斯頓大學教授周質平說,中國留學生還普遍有權威恐懼癥,國內外文化和教育差異導致他們過于迷信老師,不敢對老師的觀點提出質疑。國外孩子同樣尊重老師,但是一種平等的尊重。
    華南理工大學國際教育學院院長安然教授正在做中外學生跨文化敏感比較研究,她說,中國孩子還有個習慣性特點是習慣于聽,不喜歡主動表達,主動學習的能力不夠強,剛出國留學的中國學生,在西方討論式的課堂上會顯得格格不入。