02月20日 歡迎來俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學(xué)習(xí)之用。
為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點資料和學(xué)習(xí)方法,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
Далеко ли вам ехать от дома до работы?從您家乘車去上班遠(yuǎn)嗎?
§1§
——Вы ко мне?
——Разрешите?Я изгорсовета.Мы проводим социологическоеобследование 《Завтраты времени на транспорт》.Можнозайти?
——Заходите,пожалуйста.Чемя могу вам помочь?
——Спасибо.Вы незаполните нашу анкету?
——Разрешите.《Времяпроезда от дома до работы》-надо написать,сколько минут?
——Да,сколько минут в среднем,в один конец.
——А это:《Число видов транспорта》-сколько пересадок?
——Совершенно верно.Например,савтобуса на метро.
——Тогда все.Пожалуйста.
——您是找我嗎?
——可以嗎?我是從市蘇維埃來的。我們正在進(jìn)行"乘車所耗時間"的社會調(diào)查??梢赃M(jìn)來嗎?
——請時。我能為您做些什么呢?
——謝謝,您是不是填一下我們這張調(diào)查表?
——好的。"從家里到工作地點乘車時間"這一欄是不是該填多少分鐘?
——是的,填單程平均多少分鐘。
——"車種數(shù)目"這一欄是不是填換多少次車?
——完全正確。譬如,由公共汽車換地鐵。
——填完了。給您。
§2§
——Даша,ты долго едешь на работу?
——Очень долго,большечаса.
——Что ты говоришь?Это что,другойконец города?
——Да,почти через весь город.
——Где же ты работаешь?
——В Черемушках.
——А как ты едешь?
——Сначала автобусомдо метро,потом вметро с пересадкой,потом опять на автобусе.
——Ужасно неудобно.Апочему бы тебе не найти работу ближе кдому?
——Я думала об этом.Толькознаешь,к людямпривыкла.У нас очень хороший коллектив.
——達(dá)莎,你上班乘車時間長嗎?
——很長,一個多小時。
——你說什么?難道在市區(qū)的那一頭嗎?
——是的,差不多要穿過全城。
——你在哪兒工作?
——在切穆什基區(qū)工作。
——你怎么坐車?
——先坐公共汽車到地鐵,然后乘地鐵,轉(zhuǎn)一次車,最后還要坐一趟公共汽車。
——太不方便了!你為什么不找一個離家近一點的工作呢?
——這我也想過。不過,可你知道,跟大家都熟了,我們這個集體非常好。
§3§
——Извините,мыпроводим опрос.Скажите,пожалуйста,сколько времени вы тратите на дорогу?
——Из дома на работу?Немного,я живурядом с институтом и иду пешком десятьминут.
——Да,это большое удобство.
——Конечно,а вусловиях большого города-почтиредкость.
——對不起,我們正在進(jìn)行調(diào)查,請問,您在路上要花多少時間?
——從家里到工作地點嗎?不多,我住在學(xué)院附近,步行十分鐘就到了。
——啊,這太方便了。
——當(dāng)然了,但在大城市里這幾乎是少有的。
Далеко ли вам ехать от дома до работы?從您家乘車去上班遠(yuǎn)嗎?
§1§
——Вы ко мне?
——Разрешите?Я изгорсовета.Мы проводим социологическоеобследование 《Завтраты времени на транспорт》.Можнозайти?
——Заходите,пожалуйста.Чемя могу вам помочь?
——Спасибо.Вы незаполните нашу анкету?
——Разрешите.《Времяпроезда от дома до работы》-надо написать,сколько минут?
——Да,сколько минут в среднем,в один конец.
——А это:《Число видов транспорта》-сколько пересадок?
——Совершенно верно.Например,савтобуса на метро.
——Тогда все.Пожалуйста.
——您是找我嗎?
——可以嗎?我是從市蘇維埃來的。我們正在進(jìn)行"乘車所耗時間"的社會調(diào)查??梢赃M(jìn)來嗎?
——請時。我能為您做些什么呢?
——謝謝,您是不是填一下我們這張調(diào)查表?
——好的。"從家里到工作地點乘車時間"這一欄是不是該填多少分鐘?
——是的,填單程平均多少分鐘。
——"車種數(shù)目"這一欄是不是填換多少次車?
——完全正確。譬如,由公共汽車換地鐵。
——填完了。給您。
§2§
——Даша,ты долго едешь на работу?
——Очень долго,большечаса.
——Что ты говоришь?Это что,другойконец города?
——Да,почти через весь город.
——Где же ты работаешь?
——В Черемушках.
——А как ты едешь?
——Сначала автобусомдо метро,потом вметро с пересадкой,потом опять на автобусе.
——Ужасно неудобно.Апочему бы тебе не найти работу ближе кдому?
——Я думала об этом.Толькознаешь,к людямпривыкла.У нас очень хороший коллектив.
——達(dá)莎,你上班乘車時間長嗎?
——很長,一個多小時。
——你說什么?難道在市區(qū)的那一頭嗎?
——是的,差不多要穿過全城。
——你在哪兒工作?
——在切穆什基區(qū)工作。
——你怎么坐車?
——先坐公共汽車到地鐵,然后乘地鐵,轉(zhuǎn)一次車,最后還要坐一趟公共汽車。
——太不方便了!你為什么不找一個離家近一點的工作呢?
——這我也想過。不過,可你知道,跟大家都熟了,我們這個集體非常好。
§3§
——Извините,мыпроводим опрос.Скажите,пожалуйста,сколько времени вы тратите на дорогу?
——Из дома на работу?Немного,я живурядом с институтом и иду пешком десятьминут.
——Да,это большое удобство.
——Конечно,а вусловиях большого города-почтиредкость.
——對不起,我們正在進(jìn)行調(diào)查,請問,您在路上要花多少時間?
——從家里到工作地點嗎?不多,我住在學(xué)院附近,步行十分鐘就到了。
——啊,這太方便了。
——當(dāng)然了,但在大城市里這幾乎是少有的。