法語:2011法語日常詞匯:臺灣地區(qū)水果

字號:


    現(xiàn)在,大陸已對原產(chǎn)臺灣地區(qū)的許多農(nóng)產(chǎn)品實(shí)施零關(guān)稅,其中不乏水果?,F(xiàn)將部分相關(guān)水果的中文、法文名稱和拉丁學(xué)名分列如下,供翻譯同行和學(xué)習(xí)法語的網(wǎng)友參閱:
    菠蘿
    ananas〔n.m. 又稱“番梨”、“鳳梨”,但有人認(rèn)為鳳梨和菠蘿雖然長得差不多,但卻不是同一種水果。鳳梨和菠蘿的葉子不同,鳳梨葉子無齒,不用鹽泡就可食,而菠蘿葉帶齒,需用鹽水泡食;刀削時,鳳梨包頭淺,菠蘿包頭深;另,鳳梨比菠蘿好吃,更甜;常吃鳳梨不會象吃菠蘿那么上火plante xérophyte originaire d'Amérique du Sud (nord du Brésil, Amérique centrale, Caraïbes )〕; Ananas comosus[拉]
    蕃荔枝
    anone〔n.f. 又稱“ 佛頭果”、“釋迦果”、“嘜螺陀”、“洋菠蘿”、“螞蟻果”、“林擒”〕; anona[西]; Annona squamosa[拉]; pomme cannelle; corossol〔n.m.〕〔蕃荔枝中的一種variété d’anone〕
    山竹
    mangouste〔n.f. 又稱“山竹子”、“鳳果”、“倒捻子”、“果中皇后”,mangouste指果實(shí) fruit du mangoustan/mangoustanier/mangoustier山竹樹〕; Garcinia mangostana[拉]
    木瓜
    papaye〔n.f. fruit comestible du papayer(木瓜樹), baie jaune orangé à maturité(成熟時果實(shí)橙黃色), de forme oblongue(長條形)〕; Chaenomeles sinensis[拉]
    楊桃
    carambole〔n.f. 又稱“星星果”、“星梨”(橫切面如五角星,少數(shù)為6角星)、“五斂子”、“陽桃”、“洋桃”、“三廉子” fruit du carambolier楊桃樹, une baie à 5 carpelles soudés dont la section forme une étoile et contenant chacun 2 graines plates〕; Averrhoa carambola [拉]
    芒果
    mangue〔n.f. fruit du manguier芒果樹〕; Mangifera indica[拉]
    番石榴
    goyave〔n.f. 又稱“芭樂”、“雞屎拔”、“秋果”,“雞矢果”、“林拔”、“拔仔”、“椰拔”、“木八子”、“喇叭番石榴”、“番鬼子”、“百子樹”、“羅拔”、“花稔”、“飯?zhí)摇?、“番桃樹”、“郊桃”、“番稔”goyavier番石榴樹〕; Psidium guajava[拉]
    蓮霧
    jambose〔n.f. 別名:洋蒲桃、紫蒲桃、爪哇蒲桃、水石榴,天桃、輩霧、璉霧〕; jamerose〔n.f.〕; pomme de rose〔fruits en forme de cloche, verts ou rouges (pommes de rose rubis), à l'aspect lustré brillant, que l'on trouve presque toute l'année en Thaîlande. Leur chair est sucrée et croquante, adorée des enfants〕; pomme d’eau; pomme de Jawa; jambosier (d'eau)〔n.m.蓮霧樹〕; jamalac〔n.m. 蓮霧樹〕; wax-apple[英];wax-jambo[英]; water apple[英]; bell fruit[英]; syzygium[英];Syzygium samarangense[拉]; Syzygium jambos[拉]; Syzygium aqueum[拉]
    檳榔
    arec〔n.m. fruit de l'aréquier檳榔樹〕; Areca catechu[拉]
    葡萄柚
    pomélo〔n.m. hybride de pamplemoussier et d'oranger; 既指樹也指果,注意不要和pamplemousse(柚子)混淆〕; grapefruit[英]〔n.m.已被法文詞典收錄〕; grape-fruit[英]〔n.m.已被法文詞典收錄〕Citrus paradisi[拉];〔Les fruits vendus en France sous le nom de pamplemousse» sont en fait ceux de pomélos, fruits de citrus paradisi〕
    椰子
    coco〔n.m. fruit du cocotier椰子樹〕; noix de coco; Cocos nucifera[拉]
    枇杷
    nèfle〔n.f. fruit du néflier枇杷樹〕; Eriobotrya japonica[拉]
    柚子
    pamplemousse〔n.m.ou f. fruit du pamplemoussier(柚子樹)注意:不要和pomélo(葡萄柚)混淆,«pamplemousse» et «pomélo» désignent en français deux types de fruits dont les noms peuvent être confondus〕; Citrus grandis, Citrus maxima ou Citrus decumana[拉]