俄語閱讀:中俄對照中國經濟未來將面臨三大挑戰(zhàn)【俄語閱讀】

字號:

Китайская экономика стоит перед лицом трех больших вызовов 中國經濟未來將面臨三大挑戰(zhàn)
Заместитель директора Центра исследования вопросов развития Госсовета КНР Лю Шицзинь на днях, выступая с речью на форуме, отметил, что последующие 5-10 лет станут важным периодом трансформаций за более чем 30 лет с момента проведения политики реформ и открытости в КНР. Китайская экономика на протяжении длительного времени в будущем будет стоять перед лицом довольно серьезных вызовов. Лю Шицзинь подчеркнул, что Китай неплохо показал себя в международном финансовом кризисе, однако, вместе с тем, всплыли некоторые проблемы и тенденции. Китайская экономика будет стоять перед лицом основных трех вызовов: 國務院發(fā)展研究中心副主任劉世錦近日在參加論壇演講時稱,今后五年到十年,是中國改革開放30多年來要經歷的最重要的一次轉型。中國經濟在今后相當長一段時間會面臨一些相當嚴峻的挑戰(zhàn)。劉世錦稱,中國在應對此次國際金融危機中,表現不錯,但有些問題和趨向顯露出來,中國經濟將面臨一些嚴峻挑戰(zhàn),他主要講三大挑戰(zhàn)。
Возможное падение темпов экономического роста 經濟增速可能出現下調
Лю Шицзинь считает, что на протяжении последующих трех-пяти лет, скорее всего, будет наблюдаться определенный спад темпов экономического роста в Китае, наступит длительный период средней скорости развития. 劉世錦認為,一是中國經濟增速可能在今后三年至五年出現一定幅度下調,進入中速(次高)增長期。
В связи с этим, предполагается, что темпы экономического роста в Китае в последующие три-пять лет, возможно, упадут до около 7%, падение составит 30%. Это не два вектора, это ? нормальное состояние. В оставшиеся несколько лет произойдет существенное изменение модели прибыли предприятий и способов экономического развития, будут выдвинуты практические требования. 由此,中國經濟增速預計在三年到五年以后很可能降到7%左右,有30%左右的下調。這不是兩個梯度,而是一種常態(tài)。在剩下的這幾年時間里,企業(yè)的盈利模式,經濟的發(fā)展方式要有一個實質性的轉變,提出實踐上的要求。
Произойдет переход от низкой себестоимости к инновациям 低成本驅動轉向創(chuàng)新驅動
Говоря о втором вызове, Лю Шицзинь отметил, что вслед за ростом стоимости рабочей силы, сможет ли произойти существенная трансформация от низкой себестоимости до инноваций? Изменения в отношениях спроса и предложения на труд ? вопрос, который нельзя решить за короткий период времени, одновременно, он носит не только структурный характер, произойдут тенденциозные изменения. Это и есть результат продолжительного роста заработной платы трудящихся. 談到第二個挑戰(zhàn)時,劉世錦說,隨著勞動力等要素成本快速上升,能否在實現競爭優(yōu)勢由低成本驅動向創(chuàng)新驅動的轉換方面有一個實質性的進展,而勞動力供求關系的變化不是一個短期的、局部性的,也不僅僅是結構性問題,而是一個長期的,趨勢性的變化。這個結果就是勞動力工資的持續(xù)上升。
Кроме того, речь также идет об обществе «двух типов», то есть обществе, где охраняются и сберегаются ресурсы, а также обществе с благоприятной окружающей средой. Главное ? это необходимость включить искаженные, недооцененные экологические издержки, стоимость ресурсов в производственную себестоимость предприятий, таким образом увеличится производственная себестоимость предприятий. 還有現在所提的“兩型”社會,即資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會,關鍵要把過去被扭曲的,被低估的環(huán)境成本、資源成本要計算到企業(yè)生產成本中去,這樣就會加大企業(yè)的生產成本。
Сможет ли производительность труда повысится с ростом ее стоимости? Это один из важных вопросов. Возможно ли осуществить трансформацию с дешевой рабочей силы на инновации? Сейчас пока сложно об этом говорить. 一方面,要素的成本上升,另一方面,勞動生產率能不能相應提高?這是一個問題。實現由低成本的要素的驅動向創(chuàng)新驅動的轉變能否實現?現在前景不太明朗。
Избыточная ликвидность приведет к росту цен 過剩流動性推動價格上漲
Лю Шицзинь сказал, что третьим вызовом будет избыточная ликвидность, которая приведет к росту цен. С международной точки зрения, мировой финансовый кризис по времени и по сложности вопросов превзошел все ожидания. Его в целом можно поделить на три этапа: задолженность частных заемщиков, кризис суверенных долгов и кризис международной валютной системы. Говоря о развитых странах, в настоящее время они сталкиваются с такими вопросами, как дефляция, однако большая ликвидность повлечет за собой давление инфляции в развивающихся странах, в том числе и в Китае. КНР на протяжении довольно длительного времени в будущем столкнется с давлением инфляции из вне, которая исходит из роста производственной себестоимости. Говоря о внутренней ситуации, сравнительно большая ликвидность. Китай продолжительное время будет стоять перед лицом давления значительной, длительной инфляции, которая будет продвигать себестоимость. 劉世錦說,第三個挑戰(zhàn)來自過剩流動性推動的價格上漲。從國際上來講,這次金融危機所經歷的時間長度和面臨的復雜性超過預期。這次金融危機,大體上可以劃分為三個階段:私人債務危機、主權債務危機、國際貨幣體系危機。 對發(fā)達國家來說,目前所面臨的問題是通縮,但是大量釋放的流動性,對新興國家,包括中國在內會帶來很大的通脹的壓力。中國在今后相當長一段時間,我們將會面臨很大的成本推動型的來自國際上的通脹壓力。國內來講,釋放了相當大的流動性。中國中長期將會面臨“相當大的、時間相當長的,以成本推動為特征”的通脹壓力。
Выход - в экономической трансформации 出路在于經濟轉型
Лю Щицзинь также высказал свое мнение, отметив, что при осуществлении экономической трансформации необходимо делать переход из инвестиционной сферы в инновационную, при рыночных преобразованиях необходимо совершенствовать структуру и повышать уровень. Нужно ускорить процесс становления на путь рыночной ориентации промежуточных факторов производства. Это включает в себя специалистов, технологии, финансы, образование, медицинское обслуживание и культуру. Во-первых, необходимо провести реформирование университетов и открыть их внешнему миру, во-вторых, соединить научно-исследовательские структуры с конкурентоспособными отраслями. Под этим предполагается усовершенствовать образование, изучение, медицину и другие сферы. В-третьих, финансовые преобразования и инновации. Кроме того, сюда же относятся и новые развивающиеся отрасли. Главным являются не способности к производству, а прорыв в технологиях. 劉世錦給出“藥方”稱,要實現經濟的轉型,是要由投資驅動轉向創(chuàng)新驅動,市場化改革也應該有結構和水平的提升。需要加快中高級生產要素的市場化,這其中包括人才、技術、金融、教育、醫(yī)療、文化等等領域。一是大學的改革和對外開放,二是科研機構與優(yōu)勢產業(yè)的結合。前提是要放寬準入,特別是教育、科研、醫(yī)療、文化各個領域有許多新的增長點和創(chuàng)新點。三是金融改革與創(chuàng)新。還有就是發(fā)展新興產業(yè),最重要的不是形成生產能力、制造能力,而是技術上的突破。

    俄羅斯留學網eluosi.liuxue86.com小編11月12日整理《俄語閱讀:中俄對照--中國經濟未來將面臨三大挑戰(zhàn)》。
    留學必考:《對外俄語等級證書》(以下稱:俄語等級證書)不僅可以使中國學生赴俄羅斯留學免修俄語預科課程,還可以幫助欲從事俄語相關工作的求職者在駐華俄資企事業(yè)單位中謀求高薪工作,更是俄語學習者掌握俄語水平的權威認定。俄羅斯留學網https://eluosi.liuxue86.com