本文是俄羅斯留學(xué)網(wǎng)編輯部門的小編們?yōu)榇蠹曳奖銓W(xué)習(xí)俄語于11月12日編輯整理《學(xué)習(xí)俄語詞匯:俄漢對(duì)照——俄語常用成語4》。
不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие
不翼而飛 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться
步調(diào)一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно
草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.
差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
暢所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе
車到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.
趁熱打鐵 Куй железо,пока горячо.
成事不足,敗事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить
承先啟后,繼往開來 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее
城門失火,殃及池魚 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый
乘虛而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту
吃一蜇,長(zhǎng)一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.
重蹈覆轍 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級(jí)水平考試、俄語初級(jí)水平考試和俄語1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語國(guó)家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。
不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие
不翼而飛 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться
步調(diào)一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно
草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.
差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
暢所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе
車到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.
趁熱打鐵 Куй железо,пока горячо.
成事不足,敗事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить
承先啟后,繼往開來 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее
城門失火,殃及池魚 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый
乘虛而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту
吃一蜇,長(zhǎng)一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.
重蹈覆轍 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com為想學(xué)好俄語的童鞋們準(zhǔn)備了精彩的詞匯專題,請(qǐng)?jiān)L問adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。點(diǎn)擊粗體字訪問專題。
俄語國(guó)家水平考試是為測(cè)試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國(guó)家級(jí)標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級(jí)水平考試、俄語初級(jí)水平考試和俄語1~4級(jí)水平考試。它主要面向非俄語國(guó)家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧?guó)內(nèi)的漢語水平考試(HSK)。