俄語閱讀:金錢與愛情(中俄對(duì)照)【俄語閱讀】

字號(hào):

Деньги ? очень важная составляющая брака. Скажу больше, в плохие времена брак сохраняют не чувства и отношения, а совместно нажитое имущество. Ну действительно,пара, обремененная машинами, квартирами и загородными домами имеет больше шансов прожить вместе жизнь, чем пара голодранцев. И не только потому, что жалко делиться, хотя это тоже важно. Имущество ? это хозяйство, которое требует средств, времени и внимания. Таким незатейливым образом рождаются общие интересы. 金錢----婚姻中很重要的組成部分。說的直白一點(diǎn),要想維持一場(chǎng)沒有愛情的婚姻依靠的并不是感情和關(guān)系,而是兩個(gè)人的共同財(cái)產(chǎn)。那么事實(shí)上,那些擁有汽車,洋房和鄉(xiāng)村別墅的夫妻會(huì)比那些一貧如洗的夫妻共同生活的時(shí)間更長(zhǎng)一些。原因不僅僅是因?yàn)殡p方都想將財(cái)產(chǎn)據(jù)為己有,盡管這一點(diǎn)確實(shí)也是很重要。財(cái)產(chǎn),它是一份需要使用手段,時(shí)間和精力來苦心“經(jīng)營(yíng)”的東西。而雙方的共同利益使這個(gè)“經(jīng)營(yíng)模式”變得簡(jiǎn)單化了。
У одной моей подруги наступил кризис в семье. После пятнадцати лет брака, страсти, понятное дело улеглись и успокоились. Жизнь была похожа на долгий будний день. Однако, надо заметить, что следующие события шли параллельно, а не вытекали друг из друга. Муж моей подруги зарегистрировался на «одноклассниках» и целыми вечерами ностальгировал с подружками школьных лет. Взгляд его туманился и уплывал вдаль. Подруга тоже жила своей отдельной жизнью, в свободное время обучалась вождению, а потом озаботилась выбором машинки. Но! Машинки ? это такие мальчиковые игрушки. Муж тут же забыл о своих Интернет - подружках и с головой погрузился в проблемы жены. В семье появилась новая машинка, а супруг вечерами сидит на автомобильных сайтах, придумывая самый модный, поражающий воображение тюнинг. 我的一位女性朋友在家庭問題上曾經(jīng)出現(xiàn)過危機(jī)。結(jié)婚十五年之后曾經(jīng)的激情自然而然的退卻了,生活變得冗長(zhǎng)而無味。然而,值得一提的是,接下來的“意外事件”自然而然的就發(fā)生了,但是起因卻不是因?yàn)楸舜?。我的這位女朋友的丈夫注冊(cè)了一個(gè)中學(xué)的同學(xué)錄,并且每天晚上都會(huì)在電腦前和女同學(xué)們懷念中學(xué)的美好時(shí)光。他的目光開始變得暗淡而無光,并且總是若有所思的樣子。我的女朋友依然過著自己的獨(dú)立生活,在閑暇的時(shí)候會(huì)去學(xué)習(xí)駕駛,然后開始考慮挑選一輛車,但是?。∑?-----如此這般不值得一提的小玩具!卻使她的丈夫馬上忘記了網(wǎng)絡(luò)和女同學(xué),全身心的關(guān)心起妻子來。家里面多了一輛小汽車,夫婦倆每天晚上都坐在駕駛倉里想象著最時(shí)尚的最刺激的飛車經(jīng)歷。
У меня есть школьный приятель. Я помню его двадцатипятилетним разгильдяем, красавцем и сердцеедом. Первая жена не вынесла его любви к веселой жизни. Второй жене тоже поначалу пришлось нелегко. Но! Она оказалась хитрой женщиной, и сделала вид, что со всем согласна. «Будет, как ты хочешь», - что-то типа того. А дальше жизнь сложилась так, что они оказались в другой стране и им пришлось много ? много ?много работать. И теперь между ними не только любовь, уважение и нежность, но и большой просторный дом, выстроенный своими руками, гараж на две машины и общий счет. все это трудом и потом, нажитое имущество его воспитывает и дисциплинирует гораздо больше, чем женские слезы, сопли и скандалы. 我有一個(gè)中學(xué)的同學(xué),25年以來在我的印象中他一直是一個(gè)玩世不恭,風(fēng)流倜儻,令身邊所有女人傾倒的那種男人。他的第一任妻子并沒有得到他的愛,生活的并不快樂。第二任妻子一開始的時(shí)候兩個(gè)人生活的也不是那么的如意,但是!她是一個(gè)聰明的女人!表面上她對(duì)生活中的一切都表示贊同??偸菚?huì)說“做吧,按你想的方式去做吧!”之類的話。后來生活完全改變了,他們搬到另外的一個(gè)國(guó)家,因此不得不不分晝夜的努力工作。現(xiàn)在他們不但擁有了愛情,尊重和溫情,還有一座自己親手蓋的大房子,車庫里的兩輛汽車和銀行里的一大筆存款。所有的這一切都是共同勞動(dòng)的成果。這些夫妻兩人的財(cái)產(chǎn)使他不再拈花惹草,比起女人的眼淚,鼻涕和無休止的爭(zhēng)吵,財(cái)產(chǎn)使他更加嚴(yán)以律己。
Я, ни в коем случае не хочу сказать, что низкие материальные ценности могут вынудить двух людей прожить вместе жизнь, когда они терпеть друг друга не могут. Я хочу сказать, что хорошая семья строиться и на деньгах тоже. Потому что чувства ? самая изменчивая и ветреная субстанция. Самая ненадежная, может быть. Хорошо, когда есть еще что-то. Например, деньги. 在任何情況下我都不想說是那些物質(zhì)上的財(cái)富使一對(duì)面臨分手的夫婦二人重歸于好,并且共同生活一輩子的全部?jī)?nèi)容。我想強(qiáng)調(diào)的是“金錢”只是建立一個(gè)和睦家庭的基礎(chǔ)。因?yàn)楦星?,是一種最易變而且反復(fù)無常的東西,或許在某些方面來說是最靠不住的。但是當(dāng)我們還擁有一些其他的東西的時(shí)候,情況就會(huì)大不相同啦!比如說,金錢……

    俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編11月12日整理《俄語閱讀:金錢與愛情(中俄對(duì)照)》。
    俄羅斯留學(xué)網(wǎng)小編提醒大家,學(xué)習(xí)俄語有難度,但大家要用心去克服,終將會(huì)成功學(xué)習(xí)好俄語。https://eluosi.liuxue86.com